Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 21

– Нет. Присоединиться к вам. – Он кивнул в сторону Беккета. – Ну, к нему.

– Повтори ему то, что рассказал мне, – приказал Беккет.

Уилл тяжело вздохнул. Кандалы сдавливали запястья; он устал, всю бесконечную ночь дрейфуя в море и отбиваясь от птиц, считавших его добычей не менее заманчивой, чем болтающийся рядом труп. Но у него была цель, и он должен был довести дело до конца.

– Барбосса созвал Братский Суд не просто так, а чтобы освободить некую особу по имени Калипсо.

Джонс оцепенел, страх исказил его лицо. Лорд Беккет понимающе кивнул, словно именно такой реакции ждал, и многозначительно повторил:

– Калипсо.

– Нет, – сказал Джонс. – Этого не может быть. Языческим богам плевать на всех, кроме самих себя, а эта – самая мерзкая. Братство пленило ее навечно; таков был договор.

Уилл внимательно посмотрел на Морского Дьявола, и кусочки мозаики сложились в цельную картину.

– Вы подсказали первому Суду, как сковать ее, и поэтому вырезали себе сердце...

– Молчать! – Джонс хлопнул клешней по столу и повернулся к Беккету. – Мы должны остановить их. Она всех нас погубит.

Лорд Беккет задумчиво кивнул.

– Сейчас найти Братский Суд важнее, чем когда-либо. А это сложно... Послушай, Уилл. Раз уж ты здесь, и если именно ты оставил нам след...

– Именно я...

– ...тогда как лее нам их найти?

– Мне нужны гарантии, – заявил Уилл, стараясь не выдать свою тревогу. Ему необходимо было сохранить спокойствие и контроль над ситуацией. – Элизабет не должна пострадать.

– Ах, Элизабет. Ну, конечно, – согласился Беккет и, помолчав, добавил:

– Последнее, что я слышал о мисс Свон, она была капитаном «Императрицы».

– Пленницей, – машинально поправил Уилл.

– Нет, капитаном, – повторил Беккет.

Уилл озадаченно приумолк. Почему Сао Фэн передал власть Элизабет? Однако сейчас не время об этом думать.

– И тем не менее она не должна пострадать. – Уилл повернулся к Дэви Джонсу. – И вы должны освободить моего отца.

– Ты слишком много просишь, – сказал Джонс, шевеля щупальцами.

– Я много предлагаю, – возразил Уилл, понимая, что нельзя упускать единственный шанс заключить с ними сделку.

– Где находится Бухта Погибших Кораблей? – прошипел Беккет.

– Не знаю.

Джонс метнулся к Уиллу, злобно скалясь, прижал клешню к его груди, обвил щупальцами бороды его шею и проревел:

– Тогда тебе нечего нам предложить!

Однако Джонс ошибался.

Уилл взглянул на Беккета и с улыбкой протянул... компас Джека.

– Каково ваше самое заветное желание?

Глава 18

БУМ, БУМ, БУМ.

Грохот разнесся по залу заседаний Братского Суда. Это Барбосса барабанил по столешнице пушечным ядром.

Джек нервно огляделся. Здесь собралось множество его врагов.

Братский Суд разместился в трюме заброшенного корабля, и о его местонахождении никто из посторонних не знал. Со всех сторон, словно ребра доисторического животного, уходили ввысь изогнутые шпангоуты. В центре освещенного свечами помещения стоял большой овальный стол, за которым сидели восемь пиратских предводителей, кто в одиночестве, кто с телохранителями.

Восемь сабель, принадлежавших верховным пиратам, торчали из находившегося поблизости шара, куда пираты воткнули их перед тем, как занять свои места. Предполагалось, что сборище будет мирным... Однако Джек Воробей не надеялся выйти отсюда живым.

За спинами пиратских вожаков вдоль стен стояли их команды – злобные, до зубов вооруженные пираты. Прежде они неоднократно воевали друг с другом, и только угроза, исходящая от Ост-Индской торговой компании, собрала их вместе. Здесь никто никому не доверял.

Барбосса колотил ядром по столу, пока в помещении не воцарилась тишина. Затем он указал на стоявшую в центре стола деревянную вазу, выстланную красным шарфом.



– Ваши песо, коллеги-капитаны.

Пиратские властители неохотно встали и опустили свои песо в деревянную чашу. Пинтель, забравшийся повыше и наблюдавший за происходящим поверх множества голов, заметил, что предметы, которые командиры опускали в чашу, на самом деле были не серебряными песо, а хламом, который можно найти на любом пиратском корабле или в порту.

– Это не песо, – сообщил Пинтель Гиббсу. – Это просто какие-то ошметки.

Гиббс кивнул и объяснил:

– Вначале собирались использовать монеты, но, когда пришло время, у первых пиратских властителей денег не нашлось. Только всем так понравилась идея о девяти песо, что название приклеилось.

Пинтель мало что понял из этого объяснения, но он ведь не был предводителем пиратов, так что с него взять?

Кроме Барбоссы, Джека и отсутствующего предводителя, вокруг стола собралось шесть пиратов. Корсара Аммана, высокого черноволосого пирата, называли бичом Варварского побережья. Рядом с ним сидел Вильянуэва, неразговорчивый испанец, славившийся своим плохим характером. Затем следовал капитан Шеваль, ехидно ухмыляющийся французский аристократ в парчовом камзоле с кружевными манжетами. Четвертым был господин Джокард, бывший раб, ставший пиратом. Его сияющая черная кожа и грозная мускулатура приковывали к себе не один взгляд.

За столом сидела и госпожа Чинь, китаянка, единственная женщина, но, несмотря на это одна из самых опасных особ среди присутствующих.

И наконец, Шри Сумбаджи, невозмутимый пират из Индии, который ради этой встречи пересек Индийский океан. Он был похож на безобидного доброжелательного священника, но по обе стороны от него возвышались два огромных, премерзких на вид телохранителя, Аксай и Пусан. Такого человека задевать явно не стоило.

Когда все песо были брошены в чашу, госпожа Чинь насторожилась:

– Двух не хватает. Судя по звуку.

Вильянуэва сердито посмотрел на Джека и проворчал:

– Воробей.

Джек задумался. Если он сейчас бросит свой песо, то нужда в нем отпадет. Кто знает, что тогда сделают с ним остальные. Пираты – народ мстительный.

– Нам все еще недостает одного пиратского предводителя, – заметил Джек. – Подожду-ка я Сао Фэна.

– Сао Фэн не придет!

Все обернулись на голос и увидели у входа в зал Элизабет Свон в полном пиратском облачении, а за нею – Тай Юаня и еще одного человека из китайской команды. У Джека челюсть отвисла от изумления.

– Он назначил меня капитаном «Императрицы», – пояснила Элизабет, – и передал мне свой титул предводителя.

Она направилась к столу, но Тай Юань тронул ее за плечо и указал на шар. Элизабет вытащила свою саблю и воткнула в шар рядом с остальными.

– Капитан? – возмутился Джек. – Капитан? Надо же, как нынче разбрасываются титулами!

– Что случилось с Сао Фэном? – спросил корсар Амман.

– Наверное, она же его и убила, – пробормотал Джек.

– Ты никогда меня не простишь? – упрекнула его Элизабет и повернулась к пиратским вожакам. – На нас напал «Летучий голландец».

При упоминании ужасного корабля пираты явно встревожились.

– Дьявол морских глубин! – по-французски воскликнул Шеваль, от страха перешедший на родной язык.

Простые пираты кричали от ужаса, требуя немедленно выйти в море, пока «Голландец» до них не добрался.

– Внимание! – выкрикнула Элизабет. – Послушайте меня! Кто-то выдал наше местонахождение! Джонс подчиняется лорду Беккету. Они направляются сюда!

Эти новости, естественно, вызвали новый взрыв страха.

– И кто же этот предатель? – прорычал господин Джокард, явно готовый придушить изменника голыми руками.

– Вряд ли кто-то из нас, – сказал Барбосса.

Элизабет обвела взглядом помещение, и ей пришла в голову одна мысль.

– Где Уилл? – спросила она Джека.

– Среди нас его нет, – многозначительно ответил Джек.

Барбосса снова забарабанил ядром по столу, призывая к тишине.

– Не имеет значения, как они нас нашли! – выкрикнул он. – Вопрос в том, что нам теперь делать.

– Сражаться, – ответила Элизабет. В ее голосе прозвучало больше уверенности и храбрости, чем она ощущала.