Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 69



⠀⠀⠀⠀— И как она отреагировала?

⠀⠀⠀⠀— Джулия знает, что для нее большая честь выйти замуж за Младшего Босса.

⠀⠀⠀⠀Я закатила глаза. Мне очень хотелось увидеть их лица.

⠀⠀⠀⠀— Это не ответ на мой вопрос, Феликс, — напомнил Кассио отцу с ноткой раздражения в голосе. — Она не только станет моей женой. Мне необходима мать для моих детей. Ты ведь это понимаешь, да?

⠀⠀⠀⠀— Джулия очень заботливая и ответственная... женщина.

⠀⠀⠀⠀Это слово не так легко слетело с папиных губ, и я не сразу поняла, что он имеет в виду меня. Я еще не ощущала себя женщиной.

⠀⠀⠀⠀— Она иногда присматривала за ребенком своего брата и получала от этого удовольствие.

⠀⠀⠀⠀Я играла с малышом моего брата несколько минут, когда они навещали нас, но никогда не меняла подгузник и не кормила ребенка.

⠀⠀⠀⠀— Уверяю тебя, Джулия тебя удовлетворит.

⠀⠀⠀⠀Мои щеки запылали. На мгновение воцарилась тишина. Неужели Кассио и его напарник неправильно поняли слова отца, как и я?

⠀⠀⠀⠀Папа снова откашлялся.

⠀⠀⠀⠀— Ты уже сообщил Луке?

⠀⠀⠀⠀— Да, вчера вечером, после нашего звонка.

⠀⠀⠀⠀Они начали обсуждать предстоящую встречу с Капо, что заставило меня на некоторое время отключиться, погрузившись в свои мысли.

⠀⠀⠀⠀— Мне нужно позвонить домой. И мы с Фаро хотели бы немного отдохнуть перед ужином. У нас был длинный день, — сказал Кассио.

⠀⠀⠀⠀— Конечно. Почему бы тебе не пройти через эту дверь? В библиотеке тихо. У нас еще есть час до того, как я познакомлю тебя с моей дочерью.

⠀⠀⠀⠀Я отшатнулась от двери, когда за ней раздались шаги. Ручка повернулась, и я быстро бросилась за одну из книжных полок, прижимаясь к ней. Я посмотрела на дверь. Кассио и Фаро вошли внутрь. Папа одарил их еще одной фальшивой улыбкой и закрыл дверь, заперев меня вместе с ними. Как мне выбраться из библиотеки и подняться наверх, когда рядом Кассио и его напарник?

⠀⠀⠀⠀— И? — спросил Фаро.

⠀⠀⠀⠀Кассио прошел дальше в комнату и приблизился ко мне. Он нахмурился, но некоторая настороженность исчезла.

⠀⠀⠀⠀— Утомительно. Особенно миссис Риццо. Надеюсь, ее дочь не будет похожа на нее.

⠀⠀⠀⠀Я возмущенно поджала губы. Мама была утомительной, это правда, но его слова неправильно привели меня в ярость.

⠀⠀⠀⠀— Ты видел ее фотографию? — Фаро, посмеиваясь, взял со столика одну из фотографий в рамке.

⠀⠀⠀⠀Заглянув в щель между книгами, я в ужасе вытаращила глаза. Он поднял ее, чтобы Кассио увидел. На этой фотографии мне было девять лет, и я широко улыбалась, демонстрируя свои брекеты. Два маленьких подсолнуха были прикреплены к моим косичкам, и я была одета в платье в горошек и красные резиновые сапоги. Папе очень нравилась моя фотография, и он отказывался убрать ее, несмотря на мамины придирки. Теперь я жалела, что он не послушал ее.

⠀⠀⠀⠀— К черту все, Фаро. Положи на место, — резко сказал Кассио, заставив меня поморщиться. — Я чувствую себя ебаным педофилом, смотря на этого ребенка.

⠀⠀⠀⠀Фаро опустил рамку.

⠀⠀⠀⠀— Она симпатичный ребенок. Могло быть и хуже.

⠀⠀⠀⠀— Искренне надеюсь, что она избавилась от брекетов и ужасной челки.

⠀⠀⠀⠀Моя рука взлетела к челке. Смесь гнева и унижения захлестнула меня.

⠀⠀⠀⠀— Это работает для взгляда школьницы, — сказал Фаро.

⠀⠀⠀⠀— Я не хочу трахать чертову школьницу.

⠀⠀⠀⠀Я вздрогнула, и мой локоть задел книгу. Она упала с полки.

⠀⠀⠀⠀О нет. В комнате воцарилась тишина.

⠀⠀⠀⠀Я лихорадочно огляделась в поисках выхода. Пригнув голову, я попыталась проскользнуть в следующий проход. Слишком поздно. На меня упала тень, и я столкнулась с твердым телом. Я попятилась назад к полке. Мой копчик ударился о твердое дерево, заставив вскрикнуть от боли.

⠀⠀⠀⠀Я вскинула голову, мои щеки пылали.

⠀⠀⠀⠀— Прошу прощения, сэр, — выпалила я.



⠀⠀⠀⠀Будь проклято мое правильное воспитание.

⠀⠀⠀⠀Кассио сердито посмотрел на меня сверху вниз. Затем осознание осело на его лице. Что же касается первых впечатлений, то все могло бы пройти и более гладко.

????Кассио????

⠀⠀⠀⠀— Прошу прощения, сэр.

⠀⠀⠀⠀Я посмотрел на девушку, стоявшую передо мной. Она глядела на меня огромными голубыми глазами и приоткрытыми губами. Потом я понял, кто эта девушка. Джулия Риццо, моя будущая жена.

⠀⠀⠀⠀Я вытаращил глаза. Фаро рядом со мной сдерживал смех, но я не был близок к гребаному веселью. Женщина — девушка, которая станет моей женой меньше чем через три месяца, только что назвала меня «сэр».

Мои глаза прошлись по ее телу, рассматривая ее босые, стройные ноги, уродливое джинсовое платье и цветастую безобразность, которую она носила как топ. Наконец мой взгляд остановился на ее лице. У нее все еще была челка, но остальная часть волос была длинной и волнистой, струясь по обнаженным плечам.

⠀⠀⠀⠀Она подняла глаза, когда я не сделал ни малейшего движения, чтобы пропустить ее, и застыла, явно удивленная моим непоколебимым вниманием.

⠀⠀⠀⠀Я должен был признать, что челка выглядела не так уж плохо. Она была очень хорошенькой. Милой девочкой. Вот в чем состояла проблема. Одетая так, она была похожа на девочку-подростка, а не на женщину — определенно не на жену и мать.

⠀⠀⠀⠀Она коснулась своей челки дрожащими пальцами, и румянец залил ее щеки. Должно быть, она слышала все, о чем мы говорили.

⠀⠀⠀⠀Я вздохнул. Это была плохая идея. Я знал это с самого начала, но все было согласовано, и теперь пути назад не было. Она станет моей женой и, надеюсь, никогда больше не будет называть меня «сэр».

⠀⠀⠀⠀Она опустила руку и выпрямилась.

⠀⠀⠀⠀— Прости, сэр, не хотела тебя обидеть, но ты не должен оставаться со мной наедине без присмотра, тем более стоять так близко.

⠀⠀⠀⠀Фаро посмотрел на меня так, что стало ясно: он вот-вот описается от смеха.

⠀⠀⠀⠀Не отступая, я прищурился на Джулию, но должен был признать, что мне нравилось, что она противостоит мне, несмотря на всю мою власть.

⠀⠀⠀⠀— Ты знаешь, кто я?

⠀⠀⠀⠀— Да, ты Младший Босс Филадельфии, но я подчиняюсь своему отцу, а не тебе, и даже если бы я это сделала, честь запрещает мне оставаться наедине с мужчиной, за которым я не замужем.

⠀⠀⠀⠀— Это правда, — тихо сказал я. — Но меньше чем через четыре месяца ты станешь моей женой.

⠀⠀⠀⠀Она вздернула подбородок, стараясь казаться выше. Ее шоу было впечатляющим, но дрожащие пальцы и широко раскрытые глаза выдавали ее страх.

⠀⠀⠀⠀— Как я понимаю... ты шпионила за нами. У нас был конфиденциальный разговор, в который ты вторглась без разрешения, — тихо сообщил я.

⠀⠀⠀⠀Она отвела взгляд.

⠀⠀⠀⠀— Я находилась в библиотеке, когда вы вошли и напугали меня.

⠀⠀⠀⠀Фаро засмеялся рядом со мной. Я взглядом заставил его замолчать и тяжело вздохнул. У меня не было терпения для драмы. Уже несколько недель я почти не спал по ночам. Горничные взяли на себя большую часть работы, но плач Симоны по ночам все равно будил меня. Мне необходима была мать для моих детей, а не еще один ребенок, за которым тоже нужно будет присматривать.

⠀⠀⠀⠀— Фаро, ты не оставишь нас на минутку?

⠀⠀⠀⠀Джулия неуверенно посмотрела на меня, все еще стоя спиной к полке. Я сделал шаг в сторону, давая ей соответствующее пространство. Фаро вышел и закрыл за собой дверь.

⠀⠀⠀⠀— Это неуместно, — сказала она своим мягким голосом.

⠀⠀⠀⠀— Я хочу быстро поговорить с тобой. Позже твои родители будут находиться рядом, и у нас не будет времени поговорить.

⠀⠀⠀⠀— Все разговоры будет вести моя мать. Она так утомляет.

⠀⠀⠀⠀Она что, дразнила меня? Ее лицо выражало любопытство и настороженность.

⠀⠀⠀⠀— Это не предназначалось для твоих ушей, — я указал на кресла. — Ты поговоришь со мной?

⠀⠀⠀⠀Она склонила голову, словно пытаясь понять меня.

⠀⠀⠀⠀— Конечно.

⠀⠀⠀⠀Я подождал, пока она сядет, и только потом сел сам. Она скрестила ноги, затем снова пригладила челку, но покраснела, увидев, что я наблюдаю за ней. Ее нос дернулся.

⠀⠀⠀⠀— Я была бы признательна, если бы ты не стал рассказывать об этом моей матери...