Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 67



Дяди Сэма или его странной ноги нигде не было.

Выпрямившись, мастер Синанджу нахмурился. На лице, словно паутина, обозначилась сеть морщин, а карие глаза стали похожи на обеспокоенных пауков.

- Не может быть! - проскрипел Чиун.

Римо Уильямс на полном ходу завернул за угол и чуть не налетел на мастера Синанджу.

- Куда он делся? - спросил Римо.

- Кто?

- Бисли. Он только что завернул сюда.

Чиун в бешенстве топнул ногой.

- Невероятно! Я не отставал от него ни на шаг, а он исчез.

- Ну, - оглядываясь по сторонам, заключил Римо, - значит, он где-нибудь здесь.

- Но где? - проскрипел Чиун. - Не может же он незаметно ускользнуть от нас обоих.

- Там! - Римо махнул рукой в сторону ворот.

Нелепая фигура Дяди Сэма уже маячила где-то вдалеке. Полный абсурд! Двигаясь по открытой местности, Бисли никогда не удалось бы этого сделать. Но с другой стороны, он уже преодолел порядочное расстояние! Даже несмотря на то, что передвигался практически прыжками, как неуклюжий красный кролик.

- Идем, - сказал Римо.

Они припустили вслед за Бисли вдвоем, с легкостью сокращая разделявшее их расстояние.

- Стой! - крикнул Римо.

- Все равно не уйдешь! - добавил Чиун, бежавший рядом.

Бисли остановился и развернулся им навстречу. Зловеще улыбаясь, он сжал свой механический кулак. Стальные пальцы угрожающе звякнули о сверкающую ладонь.

- Не хотелось бы причинить тебе вред, о, постановщик мультфильмов! предупредил кореец, нерешительно поднимая руку.

- С другой стороны, - подхватил Римо, - у нас нет времени с тобой возиться.

Гидравлическая рука сделала выпад в его сторону.

- Римо, осторожнее!

- Не беспокойся, - отозвался Римо, мощным рывком вырывая стальную руку из гнезда.

С удивительно глухим стуком механическая рука шлепнулась в траву. Она лежала там с тихим жужжанием, пальцы ее бессмысленно сжимались и разжимались. Казалось, перевернутый на спину стальной тарантул изо всех сил старался встать на ноги.

Римо наступил на механическую руку каблуком, и жужжание тут же прекратилось.

Улыбка исчезла с лица Дяди Сэма Бисли. Он стоял и молчал.

- Как насчет того, чтобы вернуться без всяких разговоров? - спросил Римо.

Опустив голову Бисли в знак полной капитуляции поднял вверх свои столь разные руки.

- Видать, без механической руки тебе бежать слабо, - проворчал Римо.

В ответ Бисли не проронил ни слова. Взяв его за здоровую руку, Римо двинулся обратно в Фолкрофт.

- Ну, - бросил он Чиуну, - по крайней мере одно дело мы сделали.

Как раз в этот момент со стоянки, сверкая фарами, сорвалась какая-то машина и помчалась прямо на них.

Повернувшись, Чиун бросился влево. Римо толкнул Дядю Сэма в противоположном направлении и прыгнул следом.

Мимо с ревом промчался автомобиль, поднимая за собой вихрь опавших листьев. Красные огоньки подфарников мелькнули за воротами и скрылись вдалеке.

Римо помог Бисли подняться.

- Кто, черт возьми, это был? - спросил он.

- Не знаю. Но у него только один глаз.

- Думаешь, Бисли? - Римо хорошенько тряхнул безмолвного Дядю Сэма.

- Да, думаю, он, - мрачно отозвался Чиун.

- Но ведь Бисли здесь.



- Должно быть, это какой-то другой одноглазый пират, - с сомнением произнес Чиун. Погладив свою чахлую бородку, он сурово посмотрел на Дядю Сэма.

В окошко постучали, и Харолд В. Смит поднялся с койки.

За стеклом появилось лицо Римо.

- Римо! А где Чиун?

- Здесь. А кроме него, еще и Бисли.

В поле зрения Смита появилось пристыженное лицо Дяди Сэма, которого Римо крепко держал за загривок.

Следом возникла лысая голова мастера Синанджу.

- Как следует поступить с этой заблудшей овцой, о император?

- Заприте в камере. Пусть поспит.

- Нет проблем! - отозвался Римо. - А как быть с вами?

- Недавно сюда приходил Бралл. Он подозревает, что Фолкрофт является объектом ЦРУ.

- Ну и пусть себе подозревает.

- Он вымогает деньги для ФНУ.

- Можно доказать ему ошибочность его позиции? - спросил Римо.

- Нет. Это не сработает.

- А что сработает?

- Не знаю, - удрученно произнес Смит.

- Послушайте, - возбужденно начал Римо, - если бродить так вокруг да около, толку не будет. Надо или нанести удар, или сматывать удочки.

- Да, - согласился Чиун. - Давайте поддадим этим таксидермистам как следует, и все наши проблемы исчезнут, как утренний туман.

- Они конфисковали мой дом. Неизвестно, где моя жена. Сейчас именно она беспокоит меня больше всего.

- Мы займемся этим. А с вами-то что?

- Что будет со мной, не имеет значения, - безжизненно отозвался Смит.

- Перестаньте, Смит! Кое-что еще недоделано. Вы обещали найти моего отца.

- Не получится.

- Черта с два! Моя мать, то есть женщина, с которой я разговаривал, сказала, что я знаю своего отца. А я знаком с очень немногими. Проверьте прошлое каждого из них, что-нибудь да найдется. Вы просто обязаны оставаться в игре.

- Я ничего не обещаю, Римо. Мне совершенно не ясно, каким образом можно склеить осколки разбитой организации.

- Сначала надо выспаться, - заявил Римо, тряхнув молчаливого Дядю Сэма Бисли. - Начнем с того, что отведем эту заблудшую душу на койку.

Пока они шли по коридору, Харолд В. Смит слышал, как Римо выговаривал Дяде Сэму:

- Не верится, что вы стали таким неприятным человеком. Знаете, ребенком я был вашим большим поклонником.

- Даже в моей убогой деревушке, - подхватил Чиун, - при одном имени Дяди Сэма у детей загораются глаза.

Ответил ли на это что-нибудь Дядя Сэм, Смит не слышал. Опустившись на узкую койку, он не закрывал глаз до тех пор, пока не услышал лязга стального засова. Только тогда Бисли повернулся на бок и мгновенно провалился в сон.

Глава 29

В эти предрассветные часы Уинстон Смит уже вовсю таращил глаза. Наконец, включив свет, он снова перечитал радиограмму.

- Подонок! - с чувством сказал он. - Холодный, бессердечный подонок.

Спустя некоторое время Смит вытащил сигарету и докурил ее до конца. Потом приоткрыл дверь и высунул в нее коротко остриженную голову. По коридору шел какой-то матрос.

- Эй, моряк! Когда мы придем в порт?

- Мы уже в порту.

Смит недоуменно заморгал. Только теперь он обратил внимание на отсутствие вибрации и тех звуков, которые издавала подлодка на ходу. - В каком порту?