Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 83 из 88



Столь ожидаемый никогда не вернется

В Европу, появится в Азии.

Один, вышедший из лиги великого Гермеса,

Возвысится над всеми Восточными Королями.

Катрен 10.71 Тот, кто это совершит

La terre & l'air geleront si grand eau,

Lors qu'on viendra pour ieudy venerer:

Ce qui sera iamais ne feut si beau,

Des quatre parts le viendront honorer,

На земле и в воздухе будет столько замерзшей воды,

Когда придут в четверг воздать почести.

Тот, кто это совершит, никогда не был столь прекрасным /не было столь прекрасного/.

С четырех сторон придут поклониться ему.

Связь с другими катренами: 6.70, 10.75. 5.96.

Катрен 6.70 Великий Хирен

An chef du monde le grand chirenƒera,

Plus ontre, apres aymé, craint, redouté,

Son bruit & los les cieuxƒurpaƒƒera,

Et du ƒeul tiltre vi¢teur fort contenté.

Вождем мира будет великий Хирен,

Более всех других он будет любим, [но затем] его будут бояться и опасаться,

Слава его поднимется к небесам,

И ему дадут титул победителя.

Катрен 2.45 Великий народ возродится

Trop du ciel pleurel' Androgyn procrée,

Pres de ce ciel ƒang /sang/ humain reƒpandu:

Par mort trop tard grand peuple recrée,

Tard & toƒt /tot/ vient le secours attendu.

Слишком небо плачет Гермафродит дает потомство,

Под небом разлита человеческая кровь,

Смертью слишком поздно сплотится великий народ,

Рано или поздно придет долгожданная помощь.

Катрен 5.96 Роза мира

Sur le milieu du grand monde la rose,

Pour nouueaux faits sang public espandu.

A dire vray, on aura bouche close.

Lors au besoin viendra tard l'attendu.

В середине большого мира - роза,

Из-за новых фактов прольется кровь граждан,

Из-за того, что они говорят правду, им закроют рот.

Тогда при необходимости придет опоздавший.

Связь с другими катренами: 5.31, 2.45.

Катрен 5.31 В земле Аттики

Par terre Attique chef de la sapience,

Qui de present est la rose du monde:

Pont ruyné & sa grande preeminence,

Sera subdite & naufrage des ondes.

В земле Аттики глава мудрости,

Который сейчас на востоке роза мира,

Мост /договор/ разрушат и его большое превосходство

Будет внезапно и кораблекрушение на волнах.

Аттика - область расположенная полуостровом в Эгейском море на юге Греции.

Этот катрен связан с 5.96, где также есть выражение "роза мира" (rose du monde).

Катрен 4.21 Жизнь меняется повсюду

Le changement sera fort difficile,

Cité prouince au change gain sera,





Cœur haut, prudent mis, chassé luy habile

Mer; terre, peuple, son estat changera.

Изменение будет очень трудным,

Город, провинция с изменением в выигрыше будут,

Осторожный с сердцем благородным изгонит ловкого

Море, земля, народ, их состояние изменится.

Катрен 4.32 Рыба заменит мясо

Es lieux & temps chair au poisson dorna lieu,

La loy commune sera faite au contraire

Vieux tiendra fort, puis osté du milieu,

Le Panta choina philon mis fort arriere.

В [определенном] месте и времени рыба заменит мясо /плоть/,

Общий закон будет составлен противоположно:

Старик будет держаться крепко, потом уйдет со сцены,

/Правило/ "у товарищей все общее" уйдет со сцены.

Катрен 2.89 Перед кометой

Vn iour seront damis les deux grands maistres

Leur grand pouuoir se verra augmenté:

La terre neufue sera en ses hauts estres,

Au sanguinaire, le nombre racompté.

В один прекрасный день два великих мастера объединятся,

От этого возрастет их влияние,

Новая земля будет в своем высшем могуществе,

Тогда число объявят кровожадного.

Последняя строка этого пророчества соответствует главе 13 «Апокалипсиса» Иоанна Богослова.

9. Кто имеет ухо, да слышит.

10. Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убитым мечом. Здесь терпение и вера святых.

11. И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.

12. Он действует перед ним со всею властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней поклоняться первому зверю, у которого смертельная рана исцелела;

13. и творит великие знамения, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми.

14. И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив.

15. И дано ему было вложить дух в образ зверя, чтобы образ зверя и говорил и действовал так, чтобы убиваем был всякий, кто не будет поклоняться образу зверя.

16. И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их,

17. и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его.

18. Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть.

Катрен 5.53 Два пророка

La loy de Sol, & Venus contendans,

Appropriant l'esprit de prophetie:

Ne l'vn ne l'autre ne seront entendans,

Par Sol tiendra la loy du grand Messie.

Закон Солнца и Венеры соединившись

Утвердит /присвоит/ дух пророчества,

Ни один, ни другой не будут услышаны,

Солнцем будет держаться закон великого Мессии.

Этот катрен соответствует 11 главе «Апокалипсиса» Иоанна Богослова, где говорится о 2-х пророках.

3. И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.

4. Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.

5. И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убитым.

6. Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчеств их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят.

7. И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их,

8. и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.

9. И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы.

10. И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле.

11. Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них.

12. И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда.