Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 91

― Я расследую исчезновение его дочери.

― Вы коп?

Мужчина теперь стал еще менее дружелюбным.

― Нет, я не коп, но они знают, что я работаю над делом.

Тогда его настороженность поубавилась.

― Вы частный детектив, да? Как тот парень из «Досье детектива Рокфорда»? Обожаю это шоу.

― Не совсем. Я просто пытаюсь помочь Джарвису обнаружить ее местонахождение. Очевидно, он очень беспокоится.

― Да, ну, никому бы такого не пожелал, даже ему. Полиция спрашивала меня об этом.

― Они спрашивали о ней вас?

― Да, они опрашивали всех, ― он казалось, слишком стремился рассеять недопонимание, ― а я видел ее. За пару дней до того как она исчезла.

― Где это было?

― Здесь, ― ответил мужчина. ― Не так часто увидишь молодых девушек на огороде, так что я обратил на нее внимание.

― Она долго там пробыла?

― Именно об этом меня спрашивали копы. Я не знаю, но я ел свой хлеб с маслом, ― сказал ему мужчина. ― Моя жена всегда делает мне жестянку с перекусом, чтобы мне не приходилось возвращаться.

Том понял, что разговаривает с бывшим шахтером, как только тот упомянул жестянку с перекусом, которая была прочной ланч коробкой из металла, которую можно взять с собой в шахту.

― Так значит, Сандра Джарвис могла идти обратно, когда вы перекусывали бутербродами.

― Я ел их там.

Он мотнул головой по направлению к задней части большой, грубо сколоченной покосившейся деревянной хижины, располагавшейся от двух мужчин на некотором расстоянии.

― Сделал себе стул и стол и пью чай в термосе, ― произнес он с некоторой гордостью.

― Вам нужна только еще кровать, и можно вообще не уходить.

― Да, вполне верно.

Ему, определенно, понравилась эта идея.

― Это все, о чем спрашивала вас полиция?

Он кивнул.

― Плюс или минус. Они хотели знать, видел ли я или слышал что-нибудь.

― И?

― Ну, отсюда снизу я ничего не видел, и я ни черта не слышал, кроме нескольких криков.

― Вы слышали крики?

― Это была лишь небольшая ссора. Можно услышать и похуже из домов вниз по дороге.

― Так кто ссорился? ― спросил Том.

― Он и она.

― Фрэнк и Сандра?

― Я не смог расслышать слова, но это была явно склока.

Он фыркнул.

― Тогда значит, вы не знаете, из-за чего это было?

― Я выгляжу как телепат? ― спросил он. ― Так как она подросток, а он ее старик, предположу: он пытался указывать, что ей делать, а девушка ожесточенно спорила с ним, потому что хотела поступить наоборот. Разве обычно все происходит по-другому?

― Я не знаю, ― признался Том.

― Я тоже, ― согласился мужчина. ― У меня нет детей, но это то, что я слышал.

― И вы не видели, как она потом спускалась вниз?

Он засмеялся.

― Нет, но не думаю, что он ее укокошил. Полиция сказала мне, что ее видели после.

― Она села на поезд в Лондоне пару дней спустя, ― подтвердил Том.

― Ну вот.

― Спасибо, мистер...?

― Не называйте меня мистером, ― предупредил старик, затем выпрямился и выпятил грудь. ― Я человек простой. Меня зовут Гарри.

― Тогда увидимся, Гарри.

― Нет, если я завижу вас первым, ― засмеялся Гарри и вернулся к своей копке.





Когда Том добрался до участка земли, Джарвис сидел возле своей хижины, пялясь в пространство. Его было легко узнать после всех его появлений на местном телевидении.

Джарвис заметил молодого человека и с интересом наблюдал, как тот поднимается по холму.

― Неплохое тут у вас местечко, ― произнес Том в качестве предисловия. ― Я Том Карни. Я так понимаю, вы хотели видеть меня.

― Спасибо, что пришли, Том.

Его рукопожатие было крепким, а улыбка широкой, чего Том и ожидал от политика.

― Я надеялся, что вы захотите.

― Как и старший инспектор Кейн, ― возразил Том, ― очевидно.

― Да, ну, мы давно знакомы. Он все мне о вас рассказал.

― И вы все еще хотели встретиться со мной?

― Да, ― засмеялся советник. ― Полагаю, что должен начать с вопроса, что вы обо мне знаете, или, по крайней мере, что вы думаете, что знаете.

Том пожал плечами.

― Вы политик, активно работали в органах местного самоуправления в течение последних двадцати лет и до недавнего времени возглавляли городской совет, ― сказал он, ― но вы ушли в отставку.

― Чтобы заняться поисками дочери, да, ― согласился он. ― Наш общий друг, старший инспектор Кейн, упоминал вас однажды. Что-то касательно дела о пропавшей девушке, с которым вы помогали ему.

― Мишель Саммерс.

Джарвис кивнул.

― То было очень необычное дело и, я не понимаю, как оно может иметь отношение к исчезновению вашей дочери.

― Не имеет, но вы похожи на находчивого человека, который может быть способен помочь кому-то в острой нужде, и этот кто-то ― я.

― Что, именно, старший инспектор рассказал вам обо мне?

Джарвис на мгновение задумался с ответом.

― Он сказал мне, что вы были журналистом, который мыслил как коп, но у вас было больше свободы в ведении расследования, чем у офицеров полиции. Он сказал, что вы были умны и иногда видели то, что упускали из виду другие. Короче говоря, он высоко вас ценит.

― Не похоже на слова Кейна, ― сказал Том, и советник вздохнул.

― Еще он сказал, что вы немного засранец. Вот, я сказал это. Теперь довольны?

Том засмеялся.

― Это все?

― Он добавил еще несколько слов, ― признался политик, ― таких как упрямый, своевольный, дерзкий и было еще что-то о чувстве ответственности на плечах «размером с мост Тайн».

― Это похоже на него. Спасибо за честность.

― Рад, что мы смогли разрядить атмосферу. Послушайте, что бы он на самом деле не думал, это Кейн привел меня к вам. Он не терпит дураков как и я. Так вы поможете мне или нет?

― Чего вы от меня хотите?

― Найдите мою дочь, ― просто сказал Джарвис.

― Вот так просто? ― спросил Том. ― Как я это сделаю?

― Ну, если бы я это знал, вы бы были мне не нужны. Я не знаю как, но я хочу, чтобы вы использовали свои навыки, чтобы попытаться добраться до причины исчезновения Сандры.

― Вы думаете, она все еще жива? ― закинул удочку Том. ― Извините, но мне, очевидно, придется спросить вас об этом.

― Да, думаю, жива, если уж об этом зашла речь. Назовите это предчувствием, назовите упрямством, но я твердо верю, что Сандра жива. Она где-то там. Если она была бы мертва, мы бы уже нашли ее тело.

Не обязательно, подумал Том, но он не собирался делиться этой мыслью с ее отцом.

― Что заставляет вас думать, что я добьюсь успеха там, где не преуспела полиция?

― Я могу быть политиком, но я не живу в башне из слоновой кости. Мы оба знаем, что есть группы общества, даже целые сообщества, которые не станут разговаривать с полицией, не важно, что на кону. Я вырос на западной окраине Ньюкасла, и для многих людей там, полиция враг. Теперь же, если кто там и знает что-нибудь, но связаны с наркотиками или проституцией или Бог знает, чем еще, тогда они не станут говорить с детективом... но они могут заговорить с вами.

― Почему?

― Деньги, ― сказал Джарвис. ― У меня их немного, но кое-что есть, и я готов расстаться с ними в обмен на информацию о местонахождении своей дочери.

― Большинство людей в первую очередь не обратятся к журналисту, так кого еще вы привлекали к делу кроме полиции?

Джарвис смутился.

― Частного детектива. Он подошел ко мне и сказал, что вернет ее в течение месяца. Я хотел поверить ему, но он ни к чему не пришел. Выставил меня дураком и к тому же забрал мои деньги.

― Что заставляет вас полагать, что я не поступлю также?

― Потому что я обратился к вам, а не наоборот, а вы все еще не сказали, что хотите эту работу.

― Полиция все равно мне заплатит, ― сказал ему Том, ― из какого-то фонда, который они используют для специалистов и экспертов, хоть я ни тот, ни другой.

― О, ― произнес советник, ― я не знал этого.

― Можете поблагодарить вашего старого друга старшего инспектора Кейна.