Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 11

Ключ. 1. Verzeihen Sie, Fräulein. Bin ich hier richtig? Fährt dieser Bus nach Berlin? 2. „Guten Abend! Bin ich hier richtig? Ich suche einen jungen Ma

Модель 12

Ваш неожиданный визит застал ваших знакомых врасплох. Разыграйте эту ситуацию по-немецки, опираясь на образец.

A: Charlotte!

B: Allerdings! Ich bin’s! Ha! Das habt ihr nicht erwartet, mich so bald wiederzusehen, nicht wahr?

А: Шарлотта!

Б: Угадали! Это я. Ха! Этого вы не ожидали, увидеть меня так скоро, не так ли?

Примечание: Слово allerdings не означает буквально «угадали». Это лишь контекстуальный перевод. Отдельно стоящее allerdings представляет собой эмоционально усиленное подтверждение сказанного собеседником, нередко с оттенком сарказма.

1. «Роберто!» – «Угадали! Это я. Ха! Этого вы не ожидали, увидеть меня так скоро, не так ли, голубки (das Turteltäubchen; мн. ч. die Turteltäubchen)?» 2. «Мой муж! Прячься! Cкорей!» – «Угадали! Это я. Ха! Этого вы не ожидали, увидеть меня так скоро, не так ли, голубки!» 3. «Джон Сильвер, человек с деревянной ногой!» – «Угадали! Это я. Ха! Этого вы не ожидали, увидеть меня так скоро, не так ли?» 4. «Лейтенант (der Leutnant) Коломбо!» – «Угадали! Это я. Ха! Этого вы не ожидали, увидеть меня так скоро, не так ли?» 5. «Г-н полковник (der Oberst)!» – «Угадали! Это я. Ха! Этого вы не ожидали, увидеть меня так скоро, не так ли?»

Ключ. 1. “Roberto!” – “Allerdings! Ich bin’s! Ha! Das habt ihr nicht erwartet, mich so bald wiederzusehen, nicht wahr, Turteltäubchen?” 2. “Mein Ma

Модель 13

Вы не сомневаетесь в правильности своего суждения, поскольку это научно доказанный факт. Так об этом и заявите.

A: Es gibt keine Geister.

B: Meinst du wirklich?

A: Allerdings. Das ist wissenschaftlich bewiesen.

А: Привидений не существует.

Б: Ты в самом деле так думаешь?

А: Да. Это научно доказано.

1. «Раньше земля была диском (die Scheibe), а сегодня она круглая». – «Ты в самом деле так думаешь?» – «Да. Это научно доказано». 2. «Земля вращается (sich drehen um etw.) вокруг солнца». – «Ты в самом деле так думаешь?» – «Да. Это научно доказано». 3. «Человек происходит (abstammen von jdm) от обезьяны». – «Ты в самом деле так думаешь?» – «Да. Это научно доказано». 4. «Если что-то может пойти не так (schiefgehen), оно обязательно пойдет не так». – «Ты в самом деле так думаешь?» – «Да. Это научно доказано». 5. «Ничто не происходит случайно, понимаешь?» – «Ты в самом деле так думаешь?» – «Да. Это научно доказано». 6. «Человеческая глупость не знает границ». – «Ты в самом деле так думаешь?» – «Да. Это научно доказано».

Ключ. 1. “Früher war die Erde eine Scheibe und heute ist sie rund.” – “Meinst du wirklich?” – “Allerdings. Das ist wissenschaftlich bewiesen.” 2. “Die Erde dreht sich um die So





Модель 14

Поделитесь своими умозаключениями с собеседником. Сделайте это так, как это делает детектив, случайно оказавшийся на месте преступления.

A: Der Mörder ist unter uns, meine Herren.

B: Meinen Sie wirklich?

A: Allerdings. Da gibt es keine Frage.

А: Убийца находится среди нас, господа.

Б: Вы в самом деле так думаете?

А: Да. Это не подлежит сомнению.

1. «Это не было самоубийством (der Selbstmord). Это было убийство». – «Вы в самом деле так думаете, инспектор?» – «Да. Это не подлежит сомнению». 2. «Преступник (der Verbrecher) дома не покидал». – «Вы в самом деле так думаете, инспектор?» – «Да. Это не подлежит сомнению». 3. «Преступник ушел (entkommen) через окно». – «Вы в самом деле так думаете, инспектор?» – «Да. Это не подлежит сомнению». 4. «Эти пляшущие человечки содержат сообщение (eine Nachricht enthalten)». – «Вы в самом деле так думаете, Холмс?» – «Да. Это не подлежит сомнению». 5. «Взломщик (der Einbrecher) проник (gelangen) в дом через это окно». – «Вы в самом деле так думаете, Холмс?» – «Да. Это не подлежит сомнению». 6. «У преступника был сообщник (der Komplize)». – «Вы в самом деле так думаете, инспектор?» – «Да. Это не подлежит сомнению».

Ключ. 1. “Das war kein Selbstmord, das war Mord.” – “Meinen Sie wirklich, Inspektor?” – “Allerdings. Da gibt es keine Frage.” 2. “Der Verbrecher hat das Haus nicht verlassen.” – “Meinen Sie wirklich, Inspektor?” – “Allerdings. Da gibt es keine Frage.” 3. “Der Verbrecher entkam durch das Fenster.” – “Meinen Sie wirklich, Inspektor?” – “Allerdings. Da gibt es keine Frage.” 4. “Diese tanzenden Mä

Модель 15

Скажите собеседнику, что вы о нем думаете. Сделайте это так, как показано в образце.

A: Du bist ein tolles Mädchen, Fiona.

B: Meinst du?

A: Allerdings.