Страница 1 из 10
Менандр
Третейский суд
Перевод Г. Церетели
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Карион, повар.
Онисим, раб Харисия.
Смикрин, отец Памфилы.
Хэрестрат, друг и сосед, Харисия.
Габротонон, арфистка.
Сириcк, угольщик, раб Хэрестрата.
Дав, пастух, раб.
Жена Сириска (без слов).
Памфила, жена Харисия.
Xарисий, молодой человек.
Софpона, кормилица Памфилы (без слов).
Действие происходит в деревне, недалеко от Афин. На сцене
два дома; один принадлежит Xарисию, другой
Хэрестрату.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Со стороны города входят на сцену Онисим и Карион.
Карион
Фр. 1 Онисим, это правда, что хозяин твой,
Габротонон, арфистку, нанимающий,
Женат совсем недавно?
Онисим
Правда чистая!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kapион
Фр. 2 Как хорошо, Онисим! Любопытничать
И ты не прочь!
Онисим
Не скрою - нет приятнее
На свете ничего, как быть всезнайкою!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фр. 3 Готовь же завтрак! Он давно в неистовстве
Ждет за столом.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фр. 4 Эхин - вид большого горшка с широким горлом.
Это слово упоминает Менандр в "Третейском суде"
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фр. 5 . . .Я в этих случаях
На солонину соли посыпать привык.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Со стороны города появляется Смикрин.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фр. 6 Здоровый лежебок куда опаснее
Больного лихорадкой, - не работая,
Так, ни про что, за двух он объедается.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Смикрин
Что человеком (столько денег тратится)
127 На в_и_на, вот чему я ужасаюся!
Оставим пьянство в стороне, - не верится
Уж и тому, что, пить себя насилуя,
130 За малую котилу он по целому
Оболу платит!
Хэрестрат
(в сторону)
В самый раз! Я этого
И ждал! Нагрянул, и любовь расстроится. . .
Смикрин
Да мне-то что? Он сам еще наплачется!
Он взял четыре серебром в приданое
Таланта, но себя слугою жениным
Считать не хочет, дома не ночует он
И в день двенадцать драхм он платит своднику. . .
Хэрестрат
(в сторону)
Двенадцать - верно! Знает все до точности! . .
Смикрин
На месяцу да еще дней на шесть этого
140 Мужчине хватит на житье. . .
Хэрестрат
Счет правильный!
По два обола в день! На суп гороховый
Как раз довольно будет для голодного!
Габротонон
(выходя из дома Хэрестрата)
Послушай, Хэрестрат, - Харисий ждет тебя!
(Указывая на Смикрина)
Кто это, милый?
Хэрестрат
Тесть пришел Харисия.
Габротонон
(Что приключилось с ним?) Глядит он сумрачно. . .
Смикрин
. . . Трижды проклятый,
(При молодой жене) живет с арфисткою!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Габротонон
Благ ради всяческих не говори ты так!
Смикрин
190 Да пропади ты! Уж ему достанется!
Я в дом войду, разведаю точнехонько
О положенье дочки да подумаю,
Как мне теперь пойти на зятя приступом.
(Входит в дом Xарисия.)
Габротонон
Сказать Харисию, что прибыл тестюшка?
Хэрестрат
Сказать! Ишь шельма! В дом внес несогласие!
Габротонон
Пускай бы внес его в дома он многие!
Хэрестрат
Во многие?
Габротонон
Ну, в тот, что рядом.
Хэрестрат
В мой-то дом?
Габротонон
Да, в твой! Пойдем теперь туда, к Харисию!
Хэрестрат
Пойдем - пора! Смотри: юнцов подвыпивших
170 Сюда как раз ватага приближается!
Связаться с ними нам некстати было бы!
Входят в дом Хэрестрата.
Хоровая сцена.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
На сцену вбегают рабы Дав и Сириcк, за которыми
следует жена Сириска с ребенком на руках.
Сириcк
Нарушил право ты!
Дав
Проклятый кляузник!
Чужим добром владеть тебе не следует!
Сириcк
220 Пусть разберет судья!
Дав
Отлично! Судимся!
Сириcк
Но у кого?
Дав
Годится всяк! Заслуженно
Терплю! Зачем с тобой делился?
Сириcк
(указывая на Смикрина)
Этого
Не взять ли в судьи?
Дав
В добрый час!
Сириcк
Почтеннейший,
Минутку удели ты нам, пожалуйста!
Смикрин
Вам? Для чего?
Сириcк
Возникло дело спорное!
Смикрин
Да я-то тут при чем?
Сириcк
Судью третейского
Мы ищем! Ну, так вот, коль нет препятствия,
Ты рассуди нас!
Смикрин
Пропади вы пропадом!
Ишь бродят в кожухах, а тоже судятся!
Сириcк
230 Пусть так, и все же - дело наше малое,
Взять в толк его легко - отец, будь милостив!
Уж снизойди до нас! Ведь правосудие
Брать перевес всегда должно, и всяк о том
При случае обязан позаботиться.
Таков всегда удел наш человеческий!
Дав
С каким, однако, я связался ритором!
Зачем делился с ним?
Смикрин
Скажи, мой приговор
Блюсти согласны вы?
Сириcк
О да!
Смикрин
Послушаю
Помехи нет! Начни ты, что помалкивал.
Дав
240 Начну я издали - и не со ссоры с ним,
Чтоб мог понять ты толком происшедшее. . .
Раз в зарослях, от этих мест поблизости,
Один стада свои я пас, почтеннейший,
Тому назад дней тридцать приблизительно,
И я нашел - он брошен был! - ребеночка,
И ожерелье с ним, и все обычные
Безделки. . .
Сириcк
Спор о них!
Дав
Мешает речь вести!
Смикрин
(Сириску)
Коль перебьешь еще, достану палкою
Тебя!
Сириcк
И будешь прав!
Смикрин
(Даву)
Веди же речь.
Дав
Веду.
250 Ребенка поднял я, к себе домой отнес,
Чтоб воспитать его - так я решил тогда.
Но за ночь мысль пришла - бывает с каждым так,
И начал сам с собой я тут беседовать:
"К лицу ли мне дитя? Ну, мне ль с ним мучиться?
К чему заботы мне? Где столько денег взять?"
Так было дело. Утром скот я вновь погнал.
А тут и он пришел в места те самые,
Чтоб пней накорчевать себе, - он угольщик!
Мы раньше были с ним друзья-приятели!
260 Разговорились вновь. Меня задумчивым
Увидев, говорит: "Чего ты голову
Повесил, Дав?" - Чего? Да полон рот хлопот!
Как я нашел, как поднял, все я выболтал. . .
Я кончить не успел, он и начни просить:
"Отдай ты мне дитя!" - да повторять еще
При каждом слове: "Счастлив будь! Пусть радости