Страница 5 из 51
— Кто-нибудь, скорее, нужно вызвать службу спасения!
Гости, ставшие свидетелями кровавого происшествия, замерли. Все произошло настолько быстро, что никто не успел ничего понять. Крик Ванессы вывел собравшихся из состояния оцепенения. Мисс Тилман дрожащим голосом произнесла:
— Но у нас же нет телефонов! Ах, зачем Стэнли ввел это дурацкое правило! Все могло быть иначе… — театрально добавила она.
— МИСС ТИЛМАН, ПРЕКРАТИТЕ УЖЕ ПРИЧИТАТЬ И БЕГИТЕ В ДОМ ЗА ПОМОЩЬЮ! — рявкнул Даниэль Бейкер, подбегая к телу.
— Но я, — мисс Тилман в истерике закатила глаза и расплакалась. — Я же.
К счастью для мисс Тилман в это время к месту происшествия уже подбежали дворецкий и Роджер Хордвей, услышавшие крики Хелен. Мистер Хордвей молниеносно двинулся к жене, подхватив её на руки. Она едва могла удержаться на покачивающихся ногах.
Увидев тело мистера Хордвея, дворецкий немедленно вызвал службу спасения и охрану (у него была рация для связи).
Даниэль, присевший на корточки возле тела, приложил пальцы к шее пострадавшего, чтобы проверить пульс.
— Поздно, — сказал Даниэль, поднимаясь. — Достав из кармана пальто платок, Бейкер, выдохнув, вытер окровавленные руки, скорбно добавив: — Пульса нет. Он мертв.
Послышались тяжелые вздохи.
Мисс Тилман тихо зарыдала на плече у своего спутника. Мистер Клоквод покачал головой, со скорбью посмотрев на тело. А Роджер Хордвей, стоящий неподалеку с женой на руках, тихо ушел. Остальные гости реагировали схоже. Никто не знал, что им делать дальше. Никто раньше не сталкивался с подобными ситуациями.
— Даниэль, а вы уверены? — осторожно спросила одна из гостей.
— Думаю сложно выжить после выстрела в голову. Но вы можете сами убедиться, тут еще кое-то осталось от мозга, — Бейкер с раздражением указал пытливой гостье на тело и та поникла.
— Ваш цинизм здесь не уместен, — вмешалась Ванесса Тафт, строго посмотрев на Даниэля.
— Прошу прощения мисс Малкин. Видите ли, забываешь о манерах, когда оказываешься в опасности, — иронично ответил Бейкер.
— О чем это вы говорите? — спросила мисс Малкин.
— О том, что на месте Фостера мог быть любой из нас. Может, снайпер просто промахнулся?
— Вам-то, Даниэль, о чем переживать, вы стояли далеко от Фостера, — со злостью рявкнула Ванесса, вклиниваясь в разговор.
— Да, это так. Другое дело миссис Хордвей. Пуля прошла не так далеко от ее прелестной глупой головки.
— Её муж сейчас бы начистил вам лицо, Даниэль, — вмешался мистер Клоквод, выйдя из толпы.
— Ха. Может, он и есть убийца. Его жена беззастенчиво флиртовала с Фостером. Почему бы Роджеру не убить его?! — дерзко предположил Даниэль.
— Мистер Хордвей все время находился в поле моего зрения после прихода в дом, мистер Бейкер. Вместо того, чтобы строить версии, проявили бы почтение к хозяину дома. Человек погиб, — вставил свое слово молчаливый дворецкий.
Теперь на Даниэля с презрением смотрели все присутствующие.
— Да уж, я была о нем лучшего мнения, — сказала одна из гостей, стоявшая дальше всех от Даниэля.
— Какое неуважение! — подхватил мистер Клоковод.
— Невоспитанный хам! — добавила мисс Тилман.
Гости негромко высказывались по поводу поведения Даниэля Бейкера, переглядываясь между собой, — это произвело на него должное впечатление.
— Простите меня, вы абсолютно правы — тихо добавил он, отойдя в сторону. Нервы.
Гости растерянно оглядывались по сторонам. Кто-то косился на тело убитого мистера Фостера, кто-то, преимущественно, женская половина гостей, прятался за мужскими спинами, а кто-то, к примеру, Ванесса Тафт, стоял особняком, напряженно обдумывая происшествие.
Вскоре на место происшествия сбежалась охрана, они прибыли, как только смогли. Как оказалось, хозяин дома велел следить им за безопасностью дома за воротами, чтобы не смущать гостей. Учитывая стоящий гул, охрана не знала о случившемся до тех пор, пока мистер Уилсон — дворецкий — с ними не связался.
Двое из охраны осмотрели тело и место происшествия. Еще несколько человек проверяли дом. Через какое-то время по рации сообщили, что дом осмотрен, но снайпер не обнаружен. Полиция ехала к месту происшествия. Но до ближайшего участка было минут двадцать езды. В этом городе нечасто совершались убийства. На самом деле, это был первый случай за двадцать лет.
— Давайте пройдем в дом и подождём полицию там. Не думаю, что нам стоит здесь находиться, — предложил один из охранников, двинувшись вперед. Второй последовал за ним. Работы было много. Стоять здесь не имело смысла.
Мистер Уилсон развернулся к гостям и попросил следовать за ним. Расстояние от дома до участка, с которого наблюдался салют, было приличным.
Колонна еще недавно веселившихся гостей медленно, понуро двинулась строем к дому. Перед тем, как скрыться под его защитой, Даниэль посмотрел на крышу, где располагался огромный золотой тигр. К сожалению, он не уберег хозяина дома от опасности. Его золотая шкура игриво сверкнула в освещении взошедшей луны. Гости покинули кровавое место преступления.
***
Ко времени, когда гости вернулись в печально известный особняк Фостера, Роджер Хордвей сидел у ног жены, расположившейся на диванчике в холле, и тщетно пытался её успокоить. Их впустили в дом совсем недавно, так что миссис Хордвей дрожала не только от страха, но и от пробирающего до костей холода. На её лице все еще виднелись остатки крови, которые она так и не смогла смыть. Кровь, смешанная с расплывшейся от слез косметики создала на ее лице непонятное месиво. На Хелен было жалко смотреть.
— Роджер, давай уедем отсюда как можно скорее. Мне необходимо принять душ и смыть с себя кровь. Я не понимаю, что произошло. Он стоял. Шутил. Готовился к просмотру шоу. Как вдруг: БАХ! И всё. Я подумала, что это звуки салюта. Знаешь, они перебивают любой звук. Но через мгновение я увидела его лежащим на снегу. Я даже успела порадоваться шоу, в тот момент, когда он падал, не сразу осознав, что брызги крови и останки мозга, летящие в меня — не снег. Это ужасно, Роджер! Какие ужасные люди! Как можно совершать убийство в Новый год! — Хелен говорила сбивчиво, сквозь не прекращающийся плач, слегка хлюпая носом.
— Хелен, я боюсь, это невозможно. При всем желании. Скоро сюда приедет полиция. Дворецкий уже вызвал её. Тебе нужно будет все рассказать.
— Что рассказать? Что? Роджер, милый. Я уже тебе все рассказала.
— Полиция захочет всех опросить, Хелен, это — ваш долг остаться и помочь в расследовании убийства, — добавила Ванесса Тафт, первая вошедшая в дом.
Она быстрым шагом прошла к дивану, где расположилось семейство Хордвей, и протянула руку Хелен:
— Роджер, я отведу её ванную комнату и помогу привести себя в порядок, не переживайте, — ответила на немой вопрос Роджера мисс Тафт.
— Хелен, тебе лучше пройти с Ванессой, она тебе поможет лучше, чем я, — Роджер осторожно приподнял подбородок Хелен, заставляя ее взглянуть на себя.
— Мистер Уилсон, — Ванесса впервые обратилась к дворецкому по имени, — вы не могли бы принести для Хелен одежду. Ей необходимо переодеться.
— Но в этом доме нет женской одежды, — дворецкий пожал плечами, задумчиво отведя взгляд в сторону.
Хелен испуганно посмотрела на мужа.
— Но, думаю, я смогу найти что-нибудь для миссис Хордвей, — быстро добавил дворецкий, поймав настойчивый взгляд мисс Тафт.
Ванесса подала руку Хелен, никак не хотевшей покидать объятия мужа. Она нашла этот факт ироничным, ведь еще несколько часов назад особа рьяно старалась избегать его общества, находя себя более интересные занятия.
Немного помявшись, Хелен поднялась с дивана и последовала с Ванессой в дамскую комнату.
Мистер Хордвей устало опустил руки на лицо, взъерошив волосы на голове. Несколько секунд он напряженно смотрел в одну точку. В дом один за другим стали заходить остальные гости, тихо обсуждавшие произошедшее. Все хотели поскорее покинуть страшный дом, но оказались запертыми в нем. Ведь согласно правилам этого приема ни один из них не приехал на собственной машине, а мобильные телефоны также оказались под запертом. Разумеется, они могли в любой момент восстановить связь с внешним миром, потребовав телефон или машину. Но все прекрасно понимали, что в таком случае проявят неуважение к погибшему хозяину, чем заработают себе плохую репутацию в обществе. Словом, им ничего не оставалось, как пройти в гостиную и ожидать приезда полиции.