Страница 12 из 18
– Ты не сообщил мне ничего нового. Я читала историю банкира Уильямса и видела спектакль по пьесе Линдау «Прокурор Галлерс». Банкир сделался абсолютно другим человеком, а прокурор, днем судивший воров и преступников, по ночам сам становился предводителем шайки и навел ее на собственную квартиру с целью ограбления.
– Да-да, все верно. Утром я прочел несколько статей психиатров: в них десятки примеров раздвоенного сознания, аналогичного клиническим случаям Уильямса и Галлерса. Ученые обозначают их термином «болезнь личности».
– Так ты говоришь, обе эти личности не знают друг друга? – озадачилась графиня. – Их память разобщена? То есть воспоминания человека номер один и номер два не похожи?
– Не совсем, маман. Некоторые психиатры пишут, что между той и другой памятью имеется связь, и именно ею обусловлены нюансы поведения.
– Ага, – кивнула графиня в сторону альбома. – Все это очень интересно, однако у нас нет ничего кроме предположений. Ты видел, что Жан Морейль вышел из дома и вернулся в образе ночного бродяги. Допустим. Но откуда ты знаешь, что здесь раздвоение личности? Он просто переоделся и отправился на прогулку. Дурачился, выразимся так.
– С какой целью? Мне она кажется подозрительной. Оставим пока эту мысль, маман. Если бы вы воочию лицезрели его лицо и походку, то убедились бы, что это не переодевание, а перевоплощение, которое объясняется только патологически.
– Вероятно также, что это исключительное явление, которое больше не повторится.
– Я согласен с вами в том, что материала для выводов у нас пока недостаточно, так это поправимо. Теперь, как вы понимаете, мы будем наблюдать за Морейлем каждую ночь.
Мадам де Праз помолчала, постукивая пальцами по столешнице.
– Что, если он душевно болен? – принялась рассуждать она. – Такие диагнозы нередки. Но этого мало для того, чтобы Жильберта отвернулась от своего жениха. Она сострадательная девушка и, не дай бог, начнет жалеть Жана, заботиться о нем, пытаться излечить и прочее. Нам подобный сценарий не подходит.
– Пфф, все зависит от того, как изобразить дело. За вора, убийцу или просто умалишенного кузина не выйдет, это точно. Если грабитель или разбойник действуют под влиянием душевного расстройства, их держат в тюрьме. Им можно сочувствовать, помогать, но супружеские узы исключены.
– Время покажет, – резюмировала мадам де Праз. – Пока что следите за Морейлем, ничего лучшего не придумать. Но не делай ставку только на раздвоение личности. Лучше, как говорится, иметь в запасе две веревочки. В моей голове уже два-три дня зреет некий проект. Проверяя свои установки, я во время сегодняшней краткой беседы с Морейлем старалась держаться определенной линии, которую собираюсь развивать, и убедилась в том, что у нее есть перспектива. Если вдруг твое открытие не приведет к цели, я реализую другой план «нападения».
– Какой?
– Не суй свой нос в мелкие комбинации. У тебя сейчас достаточно других, более масштабных задач. Займись слежкой. Мой проект – чисто женский. Материнский, так сказать. Позволь мне самостоятельно вести его.
– Вы у меня самая лучшая, маман, – почтительно поцеловал ей руку Лионель. – С вашим умом нужно управлять государством.
– Спасибо за высокую оценку и согласись: я не ошиблась – в жизни Жана Морейля есть тайна. Задумчивость, рассеянность, полеты мысли – все это характерные признаки психически нестабильной личности.
– Интересно, а днем, когда Морейль играет роль аристократа, он думает про апаша? Планирует, куда тот пойдет, когда стемнеет, что будет делать? Какой ужас! Я уверен: события вчерашней ночи повторятся и примут какой-нибудь неожиданный поворот. Насчет тайны я с вами не спорю. Нам бы теперь разгадать ее. Ключи, лампы – все это неспроста: они тоже звенья одной цепи. Да и ученость Морейля наводит меня на тревожные мысли: неизвестно, каким целям она служит. Ладно, будем действовать, а не сокрушаться.
Глава IX. Женщина со змеями
Нужно ли говорить о том, что Жильберта Лаваль мчалась верхом, как мальчишка-сорванец: одна нога здесь, другая – там? Она была из тех современных наездниц, к которым не подходит устаревшее слово «амазонка» и которые никогда не сели бы в дамское седло и не надели длинную юбку. Как к этому относился Жан Морейль? В душе, может, и жалел, но, будучи прекрасным всадником, ценил изящную и уверенную езду молодой девушки, филигранно владевшей своими движениями. Лошадь шла под ней грациозным, спокойным и размеренным шагом.
Молодые люди поупражнялись в скачках с препятствиями, после чего Морейль предложил отправиться в Эрменонвиль, перекусить и выпить чего-нибудь прохладительного. Было так жарко, что весенний день походил на июльский; лошади вспотели. Жан и Жильберта неспешно двинулись по тенистой дороге.
– Второе июня подходит, дорогая? – спросил он. – Зачем дальше откладывать? Я бы с радостью обвенчался с вами хоть сегодня, но всякие формальности…
– Я не возражаю, Жан. Пусть будет второе июня.
– Договорились, – сказал он, пришпоривая лошадь и восхищенно глядя на невесту.
Всадники соединили руки, но тотчас с сожалением расцепили, давая дорогу кавалькаде молодежи, галопом промчавшейся мимо и оглушившей влюбленных смехом и криками.
– Куда мы поедем после церемонии? – спросила Жильберта.
– После второго июня? Может, в Люверси?
– Вы шутите?
– Шучу, хотя будущее полно неизвестности…
– Странно, что вы вспомнили про Люверси, Жан. Еще когда я была маленькой девочкой, я грезила о том, как буду там счастлива со своим избранником.
– Со мной?
– Да. Правда, тогда в моих мечтах вы были белым юношей.
– Что это значит?
– Белым, словно чистая страница. И вот вы пришли, на ней появился ваш портрет. Кстати, в Люверси есть старая каменная скамья, на которой я часто сидела рядышком с вашим призраком. Как жаль, что это нельзя воплотить!
– Почему нельзя? Все зависит от вас.
– От меня? – поморщилась Жильберта. – Между прочим, я вовсе не трусиха. Это не страх, а гораздо хуже. Все мое существо противится возвращению в Люверси. Просить меня вернуться туда – все равно что требовать, чтобы я утопилась или бросилась в огонь. Даже ради вас я на такое не способна.
– Я ни на чем не настаиваю, – ответил Жан. – Но сегодня утром мадам де Праз выразила желание, чтобы я убедил вас побороть ваше предубеждение. Разумеется, я отказался. Вы не должны насиловать свою природу.
– Мою природу? Признаться, она у меня какая-то нелепая. Разумом я понимаю, что та змея сдохла, но мои эмоции сильнее, и они нашептывают мне: «Все не так просто». По-вашему, это глупо?
– Нет, не глупо. Таковы особенности вашей натуры. Однако я уверен, что змеи давным-давно нет на свете, она даже приснилась мне мертвой.
– Вы меня заинтриговали.
– Доказательств, к сожалению, привести не могу. Это, скорее, интуиция.
– Вы не хотите помочь мне излечиться? Ну, сделать так, чтобы я разделила вашу уверенность?
– Форсировать данный процесс не имеет смысла. Аффекты, как правило, излечиваются небыстро, и ускорять ваше исцеление я не собираюсь: оно и так происходит – пусть медленно, но верно. Вот почему я не тороплю вас с визитом в Люверси. На время забудьте о нем и не тревожьтесь.
– Вы же сами предложили?
– Да, но вы пока не готовы. Некоторые склонности, странности и привычки нужно атаковать не с фронта, а с тыла, делая вид, будто не замечаешь их.
– В сущности, Жан, вы удерживаете меня от посещения Люверси, не так ли? Неожиданный поворот!
Впоследствии Жильберта не раз вспоминала этот разговор, который изначально произвел на нее смутное впечатление. Жан Морейль показался ей каким-то загадочным и непонятным. Беседа прервалась, и до Эрменонвиля возлюбленные не обмолвились ни словом. За столиком на террасе мадемуазель Лаваль не стала возвращаться к прежней теме, поскольку девушке не нравился озорной огонек, который вспыхивал в глазах Жана, едва речь заходила о Люверси.