Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 17



– Как долго вы планируете гостить у дочери в Брайтоне, миссис Грисли?

Хмуро посмотрев на своего все еще кашлявшего мужа, миссис Грисли ответила:

– Надеюсь, хотя бы недельку. Она только родила нашего первого внука. Потому мы к ней и едем. На время поездки мистер Грисли оставил нашего сына Дэнни в мануфактурной лавке за старшего. – Она бросила на мужа еще один мрачный взгляд. – Смею надеяться, что он-то сделает ее прибыльной.

– Черта с два, – пробормотал мистер Грисли, перестав наконец кашлять. – Парень глуп как пробка. Нам повезет, если, вернувшись, мы обнаружим, что лавка все еще стоит на месте.

– Не слушайте мистера Грисли, – сердито засопела его жена. – Мой Дэнни очень умен, правда. А моя младшая дочь Салли… – Она посмотрела на Лизетт, явно что-то прикидывая. – Не время ли мистеру Мэнтону начать искать себе жену?

Лизетт фыркнула.

– Дом и меня-то едва выносит, что уж говорить о…

– Моя жена все еще забывает, что она теперь замужем. – Максимилиан предупреждающе сжал ее руку. – Брату больше не нужно ее обеспечивать.

Рука Лизетт напряженно замерла.

– Разумеется. Я… Полагаю, я еще просто не привыкла к тому, что теперь у меня есть муж.

– Уверен, миссис Грисли тебя понимает, – произнес герцог, пытаясь сгладить впечатление от ее оплошности. Он улыбнулся старшей из двух женщин. – Полагаю, у вас было то же самое, когда вы только поженились, не так ли, мадам?

– Ни в коей мере, – ответила миссис Грисли холодно. – Мы-то до свадьбы встречались почти год. В мое время молодые люди не вступали в брак очертя голову.

Почувствовав, что сидевшая рядом с ним Лизетт напряглась, герцог вновь сжал ее руку.

– Несомненно, ваша осторожность была разумна, – сказал он. – Вероятно, нам с Лизетт тоже следовало быть осторожнее. – Не то слово. – Но что оставалось делать, когда этого желали наши сердца? Мы могли лишь следовать за ними.

Наверное, он почерпнул это из какой-то книги. Однако миссис Грисли ее явно не читала. Она просто расплылась в улыбке.

– О боже, какие восхитительные чувства, мистер Кейл! – воскликнула она. – Разве это не восхитительно, дорогой? – спросила женщина, обращаясь к мужу.

Тот заворчал, но не стал протестовать, когда жена нежно похлопала его по руке.

Лизетт расслабилась, однако Максимилиан продолжал держать ее за руку. Поначалу – для того, чтобы не дать ей выпалить еще что-нибудь, способное их выдать, а затем просто потому, что не мог ее отпустить. Он провел своим большим пальцем по пальцам Лизетт, нежно гладя ее костяшки и лаская ладонь.

К его удивлению, она не протестовала, хотя ее дыхание участилось, а тело вновь напряглось. Ему это нравилось. У нее была очень красивая рука с изящными пальцами, гораздо более тонкими, чем можно было ожидать у женщины такого роста.

Максимилиану внезапно пришло в голову, что если он отведет ее руку еще на дюйм, та окажется на его бедре. Желание было настолько сильным, что он почти поддался. Но от мысли о ее руке, лежащей на его ноге, во рту пересохло, и Максимилиан ощутил мышечное напряжение там, где мышцам напрягаться явно не следовало, и это было совершенно неуместно.

Герцог резко отпустил ее руку. Он опасался, что если бы удерживал ее еще хотя бы мгновение, то и вправду мог бы возжелать первой брачной ночи с Лизетт. А учитывая то, что им, для поддержания маскарада, вероятно, придется снять в Брайтоне совместное жилище, Максимилиан и вовсе мог оказаться на грани.

Она задрожала. Эта дрожь была столь легкой, что ее не мог заметить никто, кроме него самого, и все же эта дрожь заставила сердце Максимилиана забиться чаще. Пропади оно все пропадом, теперь она сама прижалась своим бедром к его бедру, а ее грудь находилась всего в нескольких дюймах от него. Это было еще худшей пыткой, чем уплетавший луковицу Грисли.

Словно прочтя его похотливые мысли, Лизетт спросила радостно:

– Как думаешь, мы остановимся где-нибудь поужинать? Или дилижанс едет до Брайтона без остановок? Я, признаюсь, голодна. Когда мы утром готовились к поездке, я не успела позавтракать.



– Полагаю, что нет, – сказал Грисли, подмигнув Максимилиану. – Учитывая то, что вы поженились только вчера, готов поспорить, что вы и на дилижанс-то едва успели.

Да будь же ты неладен. Теперь Максимилиана терзали новые образы. Лизетт в виде залившейся краской невесты в первую брачную ночь. Лизетт, распускающая волосы. Лизетт, поднимающаяся в одной лишь тонкой ночной рубашке и пеньюаре по лестнице перед ним. Ее зад, движущийся так близко к нему, что…

– Кстати, о браке, – обозвалась миссис Грисли. – Вашему сводному брату ведь уже исполнилось тридцать, миссис Кейл?

– Да, – ответила Лизетт так тихо, что Максимилиан задумался, не почувствовала ли она то, как у него внутри все бурлило?

– Ему уже давно пора найти себе жену, – продолжала ее соседка. – Осмелюсь заметить, что дело мистера Мэнтона приносит ему весьма неплохие деньги. И раз уж вы больше не ведете хозяйство в доме своего сводного брата, ему нужен кто-то, кто смог бы для него это делать. У вас ведь больше никого нет, кроме второго брата во Франции, верно?

– Верно, – сказала Лизетт и быстро добавила: – Но правда, неужели по дороге нигде нельзя будет пообедать или поужинать?

– Если хотите поесть, то это можно будет сделать во время короткой остановки в Кроули14, – сказал Грисли.

Однако мысли Максимилиана были далеко. Грисли, похоже, немало знали о семье Лизетт, включая то, что она явно не хотела ему рассказывать.

Возможно, был другой способ узнать, где скрывается Бонно. Он мог бы во время одной из остановок отвести Грисли в сторонку и выяснить, что старику было известно.

Судя по тому, что Лизетт сказала о работе Бонно на французские власти, его наниматель должен был быть в Париже. Однако лишь в том случае, если он работал на национальное правительство. С тем же успехом Бонно мог работать на региональные власти в каком-нибудь захолустном городишке. Лизетт никогда не упоминала, в каком французском городе жила, так что возможно было все. Иголка в стоге сена, как она сама сказала.

Что ж, герцог намеревался слегка уменьшить этот стог в размерах. Он хотел знать, куда направляется. А уж если ему удастся узнать, где Бонно жил, и этим местом окажется какая-нибудь маленькая деревушка, то тогда он сможет оставить настырную Лизетт в Брайтоне и положить конец этому безумному фарсу.

Не слишком-то по-джентльменски, старина.

Он нахмурился. Эта экспедиция не была его идеей. Кроме того, она могла вернуться в Лондон следующим же дилижансом и к полуночи уже спать в своей постели. Максимилиан заплатит кучеру, чтобы тот высадил ее прямо у входа в ее дом.

Так или иначе, он расспросит мистера Грисли обо всем при первой же возможности. Он заслуживал хоть какой-то компенсации за поездку в тесном дилижансе с этим треклятым ослиной и его треклятой женушкой.

Такая возможность представилась Максимилиану, когда они в очередной раз остановились сменить лошадей. Лизетт и миссис Грисли спешно выбрались из дилижанса, явно желая найти нужник, и Максимилиан остался наедине с Грисли, который сразу же принялся раскуривать сигару.

– Так что, – начал герцог буднично, когда женщины скрылись в трактире, – вы когда-нибудь встречали французского брата Лизетт?

Грисли сделал пару затяжек. На самом деле нет. Но Мэнтон – славный малый. Хорошо относится к соседям и не устраивает таких гулянок, как некоторые молодые джентльмены. Хотя, наверное, потому, что у него в доме живет мисс Бонно. Впрочем, теперь мне следует называть ее «миссис Кейл», не так ли?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

14

Город в графстве Западный Сассекс, расположенный по дороге из Лондона в Брайтон.