Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 105 из 182

Манион широко улыбнулся - его морщинистое, с небритой щетиной лицо буквально засияло. Он тихо пропел:

Но буду ли я тот, кого никто не видит?

Обман подделке рознь - пусть будет все по-прежнему.

Уолтер сжал его руки.

- Ты хочешь помочь? Сможешь прожечь кожухи изнутри? Понимаешь, я неспособен справиться с усмирителем.

Алекс снова запел:

И внешний вид его был прост, но не обман ли это?

Улыбка добрая ужель уловка зла?

Одежда чистая, но что под ней таится?

- Послушай, добрый человек! Нам надо незаметно прокрасться на нос и попытаться сломать хитрый замок, который навесил Марк.

Алекс прошептал:

Неслышной поступью к добыче подкрадемся;

И в тишине дыханье затаим...

Уолтер посмотрел ему в глаза.

- Я собираюсь испортить рентгеновские лазеры, чтобы Марк не мог использовать их против детей. Конечно, у него есть и другое оружие, однако средства защиты, находящиеся в распоряжении детей, способны отразить его. Но на эти рентгеновские пушки управы нет. Кроме того, со временем наше метаобъединение будет слабеть, а мощь коротышки короля будет возрастать. Когда Марк обнаружит, что мы натворили, он, возможно, прихлопнет нас как мух. Но в тебе он нуждается, да и без меня никто не сможет управиться с этой парусной посудиной. Так что у нас есть шанс. Если мы исполним задуманное до прибытия в Европу, кто знает, как повернется дело. Марк, глядишь, совсем откажется от использования силы. Чем он сможет их запугать? Ну, парень, решай.

Алекс подумал и затянул тоненьким голоском:

Злодей на отдыхе, вдали от грязных дел,

Когда в покое его коварство пребывает,

Бесхитростно способен веселиться,

Как самый честный и достойный человек.





Подрагивая, правое веко Маниона опустилось, поднялось... Уолтер готов был поклясться, что дурачок подмигнул ему.

- Марк только Бог знает где, остальные - кто спит, кто занят своими делами, - хрипло произнес Саастамойнен. - Сейчас самое время. - Он взял Алекса за руку и повел к выходу, как маленького. Манион счастливо улыбался.

10

"Бетс, просыпайся! Подъем, парень!.."

Мистер Бетси пошевелился. Рука с наманикюренными ногтями вылезла из обшитого шелком спального мешка и, зацепив пальцем вязаную шапочку, надвинутую почти до шеи, принялась стаскивать ее с головы. Все движения совершались медленно, во тьме белела и перемещалась только кисть неведомый неторопливый зверек, сдирающий шапку с человеческой головы. Вот обнажился подбородок, увесистый прямой нос, наконец открылось око - и сразу все как бы совместилось - мистер Бетси сел в спальнике. Потянулся, разводя руки, зевнул, глянул на наручные часы - 2:16. Серый торквес, зазвенев, снова дал о себе знать, разогнал остатки сна.

Мистер Бетси зевнул еще раз и сердито спросил:

- Чтоб ты лопнул, Оокпик! Что ты суетишься в такую рань? Не спится, что ли?

"Плохие новости, Бетс. Элизабет только что подняла дежурного по дальней связи тану - фирвулаги сейчас полезут на Бетафорку. Бэзил еще сообщил, что погода наверху начинает портиться. Мы не можем ждать рассвета, выступаем сейчас же, через десять минут".

- Кучу дерьма бы им на голову! - вслух заявил мистер Бетси.

"Кому им?"

- Да всем! Фирвулагам, погоде!..

Оокпик не обратил на эти слова никакого внимания, только добавил:

"Оружие не забудь".

Что-то проворчав в ответ, мистер Бетси выполз из спальника и на карачках двинулся в сторону стола, где стоял фонарь - тусклый свет залил небольшую декамолевую надувную палатку. Так же в полусогнутом положении он дополз до обогревательной печки и блока для приготовления пищи. Здесь с вечера сушились его ботинки и верхняя одежда. Он посмотрел на датчик температуры - за окном чуть больше нуля. Дожили... Скоро зима. Что поделаешь... Главное - не забыть надеть теплые подштанники и вязаную безрукавку. Теперь можно и штаны натянуть, свитер, непромокаемую куртку. Он застегнул застежки на ботинках, потом надел поверх штанов пестрые гетры и прочее альпинистское снаряжение. Чтобы просушить спальник, он вывернул его наизнанку и засунул в духовку микроволновой печи, на несколько минут включил ее, потом вытащил мешок и нижнее белье, аккуратно свернул и уложил в рюкзак. Вроде бы все... Так, ледоруб, теперь "Ведерви Магнум", бластер...

Что ж, пора в дорогу... Шесть минут... Мистер Бетси улыбнулся, похвалил себя и, откинув полог, шагнул в чернильную альпийскую ночь.

С запада тянуло легким теплым ветерком. Вчера в лагере прошел обильный снегопад, сегодня к полудню все растаяло, и теперь под ногами чавкала мокрая земля. Все-таки вездеходы здесь крепко попортили природу... Ничего, за шесть миллионов лет все восстановится, зарастет травой, одичает... В лагере стояла совершенная тьма. В целях предосторожности мистер Бетси очень медленно двинулся вперед; как только глаза привыкли к мраку, он различил между палаток фигуры часовых. Это были золотые торквесы из отряда Блейна. Хорошо, что не спят на посту. Как тут заснешь, когда фирвулаги в двух шагах. Половинка лунного диска выплыла из-за вершины Монте-Розы. Свет ее был бледен, изжелта-зелен, окружен густой туманной дымкой. Склоны горного массива были увенчаны как бы двойным облаком - на самой вершине что-то вроде плоской кепки, чей оторванный козырек висел дальше к востоку.

Мистер Бетси вошел в просторную палатку, где обычно проводились общие собрания. Оокпик сидел один-одинешенек - сгорбился на скамейке возле шкафчика, где хранились съестные припасы, пил чай и закусывал солеными слизнями.

- Очень рад, что во всей этой гоп-компании нашелся хоть кто-то, сумевший прийти вовремя, - сухо ответил эскимос на кивок мистера Бетси, остальные все еще ползают по полу в поисках носков, включая нашего уважаемого атамана доктора Тонгзу. Садись, Бетс, попей горячего чаю. Чай не пьешь - откуда сила? Чай попил - вот это сила!.. А ты знаешь, эти французские извращенцы не так уж не правы. Слизни - такая вкуснятина. Заметив гримасу отвращения на лице мистера Бетси, он вздохнул: - Дикий ты человек, Бетс... Видал облачко над вершиной? Наверное, лукавый ту кепочку надвинул.

- Точно, - коротко ответил Бетси. Он снял вязаные рукавицы, альпинистское снаряжение - веревки, карабины, отстегнул ледоруб и чехол с молотком, связку крючьев, потом добавил: - Лорд Блейн делает хорошую мину при плохой игре. Могу поклясться, что из этой переделки нам так просто не выбраться. Как эти фирвулаги смогли так замаскироваться, что подобрались почти вплотную, а Элизабет только теперь всполошилась. Куда она раньше смотрела? Никто и предположить не мог, что они сумеют добраться до нас раньше завтрашнего утра. Ночной переход через грязный ледник, да еще в теплую погоду - все равно что сломя голову мчаться по стройплощадке. В полной темноте.