Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 74 из 167

- Сохрани свой дубовый юмор для своих грязных книжек! - отрезала Джанет. - Глен Туат отключается.

Кайл захохотал, а Гран Маша сказала ему по-гаэльски:

- Постыдился бы своей седины! Разве можно так разговаривать с женщинами!..

Кайл добродушно ответил:

- Ох-хо-хо, бедная, бедная Джанет! Что с ней случится, если даже она и наглотается этой пузырчатой травки?!

- Перестань немедленно, здесь же твои внуки! - возмутилась Гран Маша. - Ты, старый болтун!..

В разговор бесстрастно включился навигационный робот:

- Глен Туат - одна минута полета. Пожалуйста, выдайте данные на посадку и переходите на ручное управление. Вероятность аварии возрастает.

- Вот пристал! - повысил голос Кайл. - Автоматическая посадка. Давай!

Почему они все время скандалят, спросила себя девочка. Давно не виделись? Как же им удалось прожить вместе около тридцати лет? Чуть что - и сразу переходили на гаэльский? С ума сойти... Прошлое - сплошная загадка. Таинственный лик былого исказила лукавая ухмылка - Доротея воочию почувствовала ее. Впрочем, будущее тоже терялось за дымкой неизвестности. Как папа их встретит?.. Сердце сжало тревожное ожидание. Тут простая и ясная мысль посетила девочку - она сразу успокоилась. Если папа до сих пор любит маму, значит, ему нужна поддержка. И не чья-нибудь, а именно ее. Его дочери, его кровинки... Этого добра у девочки было хоть отбавляй, и, словно одобряя ее настрой, будущее окрасилось улыбкой, подобрело прошлое, чуть заметно кивнул ангел.

- Смотрите, смотрите! - закричал Кайл. - Видите розовато-зеленые пятна. Они похожи на плавающие водоросли... Это и есть воздушная трава.

Ди и Кен прижались лицами к прозрачному пластику, расплющили носы. Однако аппарат снижался так быстро, что они в мгновение ока пронзили слой странных растений - радужное переливчатое облачко на секунду затуманило купол рокрафта. Тут же внизу открылась земля. На этот раз обошлось без вспышек - видимо, дедушка включил защитное поле, чтобы поберечь растения.





- Вон там, смотрите, что-то огромное! - вдруг объявил Кен. - Птица какая-то...

- Похоже, это "фаол па х-армалт". По-нашему - небесный волк. Трава его не интересует. Ею питаются "даоинсит", или "фейры" - этакие махонькие летающие существа. Их стада постоянно пасутся в небесных угодьях. Если перевести с гаэльского, их названия звучат так - "сказочный народец". Они очаровательны и очень опасны, особенно когда попадут в бункер вместе с летучей травой... Небесные волки не обращают никакого внимания на людей внизу. Но стоит им подняться на флитере, такое начинается... Эти твари просто звереют и начинают бомбардировать врага твердыми как камень экскрементами, а потом пытаются долбить клювами...

- Дедушка, можно спускаться чуть медленней? - взмолился Кен. - Так хочется получше рассмотреть этот народец и небесную траву.

- Нет, парень. Нас сейчас ведет навигационный робот на ферме, и Троун Джанет надраит мне хвост, если я возьму управление на себя. Ты еще успеешь наглядеться на эту травку. Когда у твоего папаши появится свободная минутка, он, возможно, возьмет тебя с собой. Вы взлетите на большом флитере и познакомитесь с представителями местной флоры и фауны.

Поколебавшись, Кен спросил:

- Дедушка, кто такая Джанет? И что значит слово "троун"?

Дед пробормотал что-то невнятное, во взгляде его засквозила растерянность. Гран Маша осуждающе глянула в его сторону и ответила:

- Это унижающее человека определение, используемое в шотландском диалекте гаэльского языка, которое ваш дедушка почему-то находит смешным. Вы, дети, пожалуйста, никогда не употребляйте его при обращении к гражданке Джанет Финлей, которая занимается хозяйством в доме вашего отца. Она... она, вероятно, весьма строгая особа. Я разговаривала с ней по видеокому. Вы должны быть всегда вежливы и уважительно относиться к ней. Ясно?

- Да, бабушка, - в один голос ответили дети. Ди, между прочим, удалось уловить истинное значение слова "троун", мелькнувшее в мыслях Гран Маши. Это значило что-то среднее между "неприятная" и "несчастная", только в более грубом смысле - вроде бы родилась она раньше срока и получилась какая-то "недоделанная". Как такое могло случиться со здоровым ребенком, Доротея не могла понять. Мрачное предчувствие охватило девочку. В своих размышлениях о будущей жизни на ферме, о людях, которые работают вместе с папой, она даже не подумала о том, что кое-кто будет внушать ей страх. И не только Джанет, над которой дедушка подтрунивал - это было ясно - только потому, что сам немного побаивался ее; но и другие - рабочие, например, или нерожденные папины дети, выращенные из клеток его тела, когда мама оставила отца и улетела с ней и Кеном на Землю. Бабушка еще на звездолете объяснила, что на Каледонии существует такой, признанный законом обычай. Когда же Ди поинтересовалась, что же они собой представляют, Гран Маша тут же сменила тему, а мысленный образ, невольно возникший у нее в голове, оказался настолько запутан и непонятен, что девочка так и не уловила смысла. Для Кена такой проблемы не существовало - он заявил, что нерожденные - это что-то вроде сирот, но Ди догадывалась, что люди, взращенные в пробирке, чем-то здорово отличаются от нормальных граждан. В библиотеке на "Друмадуне Бей" она не смогла ничего отыскать на эту тему, или ей просто по возрасту не выдали нужную литературу. Ее любопытство осталось неудовлетворенным.

Яйцо достигло слоя сплошной облачности, и уже в сумеречной влажной мгле рокрафт начал долгий неспешный разворот на сто восемьдесят градусов. Наконец они провалились ниже, и перед глазами пассажиров открылась северная оконечность материка. Яйцо продолжало быстро снижаться - теперь оно мчалось на юг, где сразу открылся длинный узкий фиорд. Стены его поражали крутизной. Отвесные скалы в полкилометра высотой тут и там были рассечены рубцами расщелин. Вспомнив карту, Ди сразу определила, что это и есть залив Туат, или на шотландском диалекте Лох Туат. По обе стороны фиорда вздымались снеговые пики - горы здесь были дикие, угловатые, неприступные... В полусотне километров к востоку возвышался вулкан Ан Теалах - вершина его терялась в облаках.