Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 6



Стараясь сохранять самообладание, Савитри уговорила его лечь и положить голову себе на колени.

– Я как будто горю, – пробормотал принц. И закрыл глаза. Он дышал всё реже и слабее.

Подняв голову, Савитри увидела, что к ним кто-то приближается. Кожа незнакомца была тёмно-синей, как ночь, и сияла. На нём был кроваво-красный плащ. Когда незнакомец подошёл ближе, Савитри с ужасом обнаружила, что глаза у него тоже красные. Незнакомец остановился у дерева, под которым сидели они с мужем.

– Кто… кто ты? – прошептала она.

– Принцесса, я Яма, бог смерти. Ты видишь меня только потому, что так упрямо молилась. Твоему мужу пришло время умереть. Я должен забрать его.

Сказав это, он склонился к груди Сатьявана. Его рука прошла через кожу, мышцы и кости принца так легко, будто это была вода. Он вытащил маленькую фигурку, точь-в-точь похожую на Сатьявана. Сатьяван перестал дышать. Яма спрятал фигурку в плащ и мягко улыбнулся Савитри.

– Не грусти, моя дорогая. Твоего мужа ждёт счастье в моём царстве. Он был хорошим человеком и будет вознаграждён, – сказал Яма, повернулся спиной к Савитри и пошёл обратно.

Но принцесса, опомнившись, вскочила и побежала за ним.

– Но… но, повелитель мой, долг жены велит мне оставаться с мужем. Я понимаю, ты должен забрать его, но я обязана, я обязана остаться с ним и… и…

– Ты освобождаешься от своих обязанностей, принцесса. Твой муж умер, – мягко ответил Яма. – Но я восхищён твоей верностью. Обещаю исполнить любое твоё желание – кроме желания воскресить Сатьявана.

Савитри задумалась.

– Благодарю тебя, Яма. В таком случае верни королевство моему свёкру. И зрение… пусть он снова сможет видеть.

Яма кивнул.

– Твоё желание будет выполнено. А теперь я должен забрать твоего мужа в своё королевство. Ты не можешь следовать за мной.

И бог смерти двинулся в путь, может быть, чуть быстрее, чем прежде. Но Савитри опять побежала за ним.

Яма достиг берега реки, поросшего колючками и густыми кустарниками. Он прошёл сквозь них. Савитри спешила следом. Шипы до крови царапали её и рвали её платье.

– Ты не можешь идти дальше, Савитри, – нахмурившись, произнёс бог смерти. – В моём царстве пока нет места для тебя.

– Но я должна. Я должна остаться с мужем, – настаивала она. – Я знаю: он найдёт счастье в твоём царстве, но ты забираешь счастье у меня. Я люблю его!

– Даже любовь не способна победить смерть, – ответил Яма. – Но твоя любовь и преданность восхищают. Я исполню ещё одно твоё желание – но не верну мужа к жизни.

– Тогда, тогда… – подумала Савитри. – Пусть у моего отца родятся ещё дети.

– Так тому и быть, – кивнул Яма.

Он снова пустился в путь, и снова Савитри последовала за ним. Яма поднялся на отвесную скалу – так легко, как будто скользил по гладкому льду. Савитри принялась карабкаться за ним. Добравшись до вершины, она тяжело и прерывисто дышала. Яма посмотрел на неё и вздохнул.

– Савитри, я приказываю тебе идти назад. Ты не можешь пойти туда, куда мы идём. Я больше не стану предупреждать тебя. Но твоя храбрость и настойчивость вдохновляют. Я исполню твоё последнее желание – но не стану воскрешать твоего мужа.

Савитри глубоко вздохнула.

– В таком случае я прошу: пусть у меня будут свои дети. – Яма кивнул, но оказалось, что принцесса не договорила.

– И пусть все они будут от Сатьявана, – продолжила она.

Яма широко открыл глаза – и громко рассмеялся.

– Ты очень умна, принцесса, – наконец проговорил он. – Я обещал исполнить твоё желание, но не могу сделать этого, если твой муж не будет жив. Что ж, так тому и быть.

Он достал фигурку из плаща и отпустил её.

– Ступай, Савитри. Ты отвоевала своего мужа.

Солнце почти село, когда Савитри вновь положила голову мужа на свои колени. Его грудь стала медленно подниматься и опускаться. Глаза открылись.



– О боги, – зевнул он. – Неужели я проспал весь день?

Он улыбнулся ей, но в тот же миг нахмурился.

– Что случилось, Савитри? Почему ты плачешь и улыбаешься одновременно?

– Всё хорошо, моя любовь, – ответила она. – Пойдём домой.

Яма сдержал свои обещания. Отец Сатьявана прозрел и вернул себе королевство, а у отца Савитри родилось ещё много детей. У самих Сатьявана и Савитри тоже появились дети, а через много лет принц и принцесса сами стали королём и королевой. Они жили долго и счастливо, и, когда Яма пришёл, чтобы забрать их в своё царство, они не стали с ним спорить.

Истории об Акбаре и Бирбале

1

Охота

Джунгли уже наполнись сумеречными тенями в час, когда Акбар Великий, император Индии, пустил своего могучего скакуна галопом.

– Не отставать! – кричал он через плечо медлительным придворным. Было слышно, как они падают, кричат, хнычут, неспособные или не желающие поспевать за ним. Но вместо того, чтобы замедлиться и подождать их, он продолжал мчать во весь опор.

Он мчался всё быстрее и быстрее, смеясь на ходу. Он нырял под ветками, объезжал деревья, сносил кучи палой листвы, и мыши с ящерицами спасались бегством от копыт его коня. Ничто не заставляло сердце Акбара биться так часто, ничто так не веселило его, как скачка. Но прежде всего ему нужна была цель.

Пролетев наконец все джунгли насквозь, он нашёл её. На поле вдалеке пасся дикий заяц.

Заяц принюхался, дёрнул ухом. И побежал – понёсся со всех ног. Мгновение – и Акбар уже мчался за ним по пятам, радостно улыбаясь. Пошла охота!

Погоня вела его по полям, поросшим высокой травой, через стремительные потоки и привела в другие джунгли. Когда заяц выскочил на полянку, Акбар решил, что вот он, его шанс. Он натянул тетиву, прицелился и…

– Мой повелитель?

Шух. Стрела угодила в траву, пройдя на волосок от цели.

Акбар оглянулся, желая узнать, кто посмел помешать ему.

Четверо несчастных, измученных придворных испуганно прижались к шеям своих лошадей. Один из них был с головы до ног обрызган грязью, у другого в волосах запутались сучки и листья, ещё двое были сильно исцарапаны, и все они никак не могли отдышаться.

– Прошу прощения, мой господин, – прохрипел тот, что был в грязи. – Но мы заехали очень далеко, начинает смеркаться. Остальные придворные уже повернули обратно. Полагаю, будет правильным и нам вернуться во дворец. Ночью здесь полным-полно опасных тварей, которые только и ждут случая, чтобы напасть.

Акбар, увидев, что заяц бесследно исчез в зарослях, кивнул.

– Да, ты прав, – сказал он.

Похлопав по спине своего усталого коня, он оглядел придворных.

– Ведите нас во дворец.

Придворные опять заметно разволновались, ещё сильнее прежнего (если вообще возможно было волноваться сильнее). Они переглянулись и пробормотали что-то, глядя на своего грязного товарища.

– О светлейший повелитель, – с дрожью в голосе наконец произнёс он, – мы не знаем обратной дороги.

Они отступили на несколько шагов, опасаясь, как бы император им чего не сделал. Но Акбар лишь усмехнулся.

– Конечно, не знаете, – сказал он. – Откуда вам знать? Я повёл вас на охоту, и будет честным, если я найду обратную дорогу. Ступайте за мной, я приведу нас домой.

Он слегка кивнул подданным, и они расступились.

Охотники провели несколько часов в поисках обратного пути, но, сколько они ни скакали, дворец всё не появлялся. В конце концов они вышли на дорогу и решили было, что спасены, но вскоре дошли до перекрёстка, у которого не было никаких указателей.