Страница 11 из 37
Римо покачал головой.
- Зря ты это, - сказал он. - А я еще собирался тебя отпустить.
- Черта с два, - сказал негр. - Ты мне дорого обошелся, козел этакий, и теперь я возьму с тебя долг. По кусочкам.
Он махнул ножом, метя Римо в горло. Римо отклонился назад. Нож мелькнул у него перед лицом. Тогда Римо, схватив негра за ноги, снова перевернул его вниз головой и поволок через аллею к скамейке, возле которой стояла урна. Приподняв парня, он сунул его головой в урну. Голова негра стукнулась о бутылки, которыми была заполнена урна, раздался звон стекла. Места в урне явно не хватало, но Римо продолжал давить. Единственный стон был заглушен хрустом стекла. В конце концов из урны остались торчать только уродливые желтые ботинки на двухдюймовой подошве. Тогда Римо согнул ноги торговца, спрятав внутрь и ботинки, и придавил еще разок, утрамбовав так, чтобы ничего не торчало. Теперь все было в порядке. Римо довольно потер руки и вернулся на скамейку.
Через десять минут послышались приближающиеся шаги. Громкие, тяжелые кто-то, нарочито громко вышагивая, приближался к Римо. И вдруг перед ним возник полисмен. Совсем молодой.
Когда полисмен заговорил, Римо опустил глаза в землю.
- Что вы тут делаете, мистер?
Голос его слегка дрожал от испуга.
- Просто сижу в своем парке, - ответил Римо.
- В своем парке?
- Ага. В нашем с сестрой Мэри Маргарет, - сказал Римо.
Полисмен немного успокоился, решив что перед ним безобидный тихопомешанный.
- Вы и дальше намерены тут сидеть? - спросил он после некоторой паузы.
- Да.
- В этом парке белому находиться опасно, - сказал полисмен.
И тут Римо в первый раз поднял глаза и встретился взглядом с полисменом.
- Только не сегодня, - сказал он. - Только не сегодня.
Прежде чем что-то увидеть или услышать. Руби почувствовала запах и рывком села на кровати.
С силой втянула воздух. Ошибки быть не могло: этот запах она знала с детства.
Пожар.
Соскочив с кровати, она принялась расталкивать свою спящую кузину.
- Ленора, проснись! Дом горит!
Шестнадцатилетняя девушка, хмельная от сна, приходила в себя медленно, и Руби ударила ее по щеке.
Та очнулась, потрусила головой и невольно потянулась рукой к щеке, глядя на Руби, которая уже направлялась к двери.
- Дом горит! - бросила Руби через плечо. - Надо разбудить всех остальных!
Вдвоем они подняли все семейство Джексонов. Все делалось как во время противопожарной тренировки: сначала выходили дети, старшие выводили младших.
Руби подала восемнадцатилетней Молли свой чемодан.
- Отнеси вниз, - сказала она. - Запри в багажник и отведи машину за угол, подальше от дома.
Не дожидаясь ответа. Руби выбежала в коридор и принялась барабанить во все двери.
- Пожар! - кричала она. - Проснитесь! Дом горит!
Горели ступени лестницы, полыхали стены и пол, но совершенно не ощущалось запаха бензина или какого-либо другого горючего, нигде не было видно бумаги или чего-либо такого, чем можно было бы воспользоваться для поджога.
Услыхав топот ног по лестнице. Руби посмотрела вверх и увидела парня с шевелюрой в стиле "афро", который вечером околачивался возле дома. В жокейских шортах и тенниске, он летел вниз, перепрыгивая через четыре ступеньки.
Не сбавляя скорости, он хотел проскочить мимо Руби, но та протянула руку и обхватила его поперек туловища.
- Куда это ты несешься? - спросила она.
- Пожар! Дом горит!
- Верно, - сказала она. - наверху кто-нибудь живет?
- Конечно! Пусти меня!
Схватив ее за руку, он хотел было вырваться, но Руби, запустив правую руку в карман халата, выхватила оттуда короткоствольный револьвер 38-го калибра и приставила ко лбу парня точно между глаз.
- Давай наверх и всех разбуди.
- Ч-черт!
Руби пожала плечами.
- Давай двигай или подохнешь прямо здесь. Что тебе больше нравиться? Она взвела курок. Парень сглотнул.
- Ч-черт! - повторил он.
Руби вдавила дуло ему в лоб, и он, развернувшись, бросился вверх по лестнице сквозь огонь, вопя изо всей мочи:
- Пожар! Пожар! Пожар!
Руби посмотрела вверх и увидала над лестницей огонь. Это поджог, решила она. Подожжено было в нескольких местах. Кому же еще могло понадобиться поджигать этот дом, кроме чокнутой шпаны!
Тут не над чем раздумывать. Она огляделась вокруг. Из квартир начали один за другим выскакивать жильцы, и у нее на какую-то секунду возникло ощущение, будто она сидит в цирке и смотрит, как из одного "Фольксвагена" выпрыгивают целых две дюжины пассажиров. Они выходили по несколько человек: по два, по четыре, протирая заспанные глаза и нетвердо шагая, поскольку еще не успели прийти в себя.
Руби еще какое-то мгновение помедлила, прислушиваясь к доносившимся с пятого этажа крикам "Пожар!", затем, проталкиваясь сквозь поток идущей вниз детворы, сбежала на третий этаж и принялась колотить в двери, поднимая людей.
То же самое она проделала на всех остальных этажах и, очутившись на тротуаре, с удовлетворением отметила, что машины возле дома уже нет.
Откуда-то с другого конца улицы послышался вой пожарной сирены. Языки пламени уже начали выбиваться из окон всех пяти этажей дома.
Подбежала тетя Летти.
- Ох, девочка, а я уж думала, что ты там осталась!
- Все в порядке, - сказала Руби. Пожарные машины были уже в квартале от них. - Все вышли?
Тетя окинула взглядом столпившихся на тротуаре жильцов.
- Да вроде бы, - сказала она. - Дай-ка гляну. - И еще раз оглядела толпу соседей, тыча по ходу дела пальцем, будто пересчитывая. - Гариглов не видно.
Руби стояла, теребя висевший у нее на шее золотой медальон.
- Где они живут? - спросила она.
- На пятом справа, на эту сторону, - ответила тетя. Пожарные были уже совсем рядом. Руби бросилась в дом. Тетя закричала вслед: - Девочка, не ходи туда!
Из дома вышли Гариглы. Руби не появлялась. Тете Летти они сказали, что ее не видели.
Дом спасти не удалось. Через десять минут после прибытия пожарных крыша прогнулась и рухнула вниз, точно развалившееся суфле.
Жильцов оттеснили на другую сторону улицы, где полицейские со скучающим видом стали задавать им вопросы.
Увидев, что рухнула крыша, тетя Летти, закрыв лицо руками, запричитала: