Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 69

— Алло.

— Здравствуйте. Могу я услышать Власову Екатерину? — слышится приятный мужской баритон на другом конце трубки.

— Здравствуйте. Я вас слушаю.

Лихорадочно соображаю, куда я отправляла заявки на участие в кастингах за последнее время, решив, что беспокоят меня как раз по этому поводу.

— Меня зовут Беляев Андрей Сергеевич. Я получил ваш номер у вашего бывшего начальника Георгия Станиславовича.

— Так…

— Если коротко и о главном… — мужчина покашливает. — Ваш начальник сообщил мне, что вы срочно ищете работу, и я полагаю, моё предложение вас заинтересует.

— Говорите, — тороплю я.

— Я представляю студию дубляжа «ИН СИНЕМА». Мы расширяем штат переводчиков в связи с крупным, долгосрочным проектом. Наслышан, насколько хорошо вы владеете английским языком, и настоятельно хотел бы вас видеть на собеседовании завтра в девять. Если есть желание проверить свои силы и, в случае успеха, присоединиться к команде профессионалов, прошу не опаздывать.

Я теряю дар речи. Разве так бывает? Вечером пятницы тебя пинками выгоняет с работы начальство, а в воскресенье, по рекомендации того же начальства, приглашают на собеседование в качестве переводчика. Может на Жору свалился гнев божий, и он решил замолить грехи?

— Алло, Екатерина?

Видимо пауза затягивается.

— Это что шутка?

И снова пауза.

— Я говорю с вами вполне серьёзно.

— Хотела бы сразу прояснить ситуацию, у меня ещё только незаконченное высшее — театральное.

— Давайте мы подробно поговорим с вами в офисе?

— Конечно, скажите адрес!

Так я оказываюсь у большого офисного здания, где располагается мое агентство. Надо признать благодаря которому, меня теперь чаще направляют на кастинги. За последние две недели сильной загруженности, я все же успеваю побывать в одной киностудии, причём дважды, но в этот раз счастливым обладателем эпизодических ролей оказываюсь не я.

Студия «ИН СИНЕМА» занимает два этажа бесконечных коридоров с бесчисленным количеством кабинетов. Никакой охраны, вход блокируется электронным замком, что открывается пластиковыми картами. Мне открывают со звонка, но прежде чем найти нужный офис, я прохожу весь этаж по кругу. Двери располагаются с обеих сторон коридора, и что-то подсказывает мне, что кабинеты, двери которых находятся во внутреннюю сторону здания, не имеют окон.

Осторожно постучавшись, я приоткрываю дверь в нужный кабинет и взираю на часы в коридоре: восемь часов пятьдесят пять минут.

В просторном светлом кабинете сидят две девушки, весело переговариваясь между собой. Широкий стол, цвета белого дуба заставлен печеньями и пирожками. Рядом с яствами парят все чашки горячего кофе.

— Здравствуйте! — хрипловато говорю я, и откашливаюсь.





Девушки оборачиваются на меня одновременно. Одна молодая, возможно моя ровесница, другая — гораздо старше, но выглядит очень ухоженно. Обе блондинки, с прекрасным макияжем и маникюром. Я чувствую себя серым гусем рядом с прекрасными лебедями.

— Приветик, — улыбается мне молодая. — Проходи!

Я неловко переступаю с ноги на ногу.

— Меня пригласил…

— Мы знаем! — перебивает она. — Андрей Сергеевич срочно отъехал, но тебе он пока не нужен.

— Сначала поговорим с тобой мы, — подключается вторая, произнося речь на английском языке.

Девушки усаживают меня за стол и вручают анкету. От них исходит такая живая энергетика, что я непроизвольно начинаю заражаться ей.

— Теперь проходи вон за тот компьютер, — Девушка показывает мне в угол комнаты, когда я дописываю последний пункт нескончаемых вопросов. — Нужно пройти парочку тестов, и, если все пройдёт удачно, пойдём искать Андрея Сергеевича.

«Парочкой тестов» называются три больших теста на английском, в завершении каждого написан текст с диалогами и пояснениями, очень напоминая сценарий к фильму. На мой взгляд, времени, что даётся на перевод, совсем не много. А учитывая, что девушки все время болтают, хоть и на полтона пониже обычного, сосредоточиться на переводе в полную силу не получается. Когда ко мне подходит старшая блондинка и велит «закругляться», я дохожу лишь до середины третьего текста-сценария.

— А теперь отдых для мозга, и праздник для желудка! — поёт она с улыбкой. — Ольга нальёт тебе чаю, а я пока всё проверю.

Честно сказать это самое лучшее собеседование, что я проходила, пока искала работу. Если в этой студии все сотрудники такие приветливые, то работать тут сказочно приятно.

В первый год моего переезда, я устраивалась переводчиком «удаленно». В итоге после месяца упорной работы, мне заплатили втрое меньше обещанной суммы, ссылаясь на большое количество ошибок в переводе. Это было мое первое разочарование в подобном заработке. Возможно, сегодня у меня отобьют последнее желание связывать работу с английским.

К моему удивлению, мой перевод совсем не критикуют. Лариса — она же старшая блондинка, задаёт мне некоторые вопросы по поводу перевода и без каких-либо эмоций слушает мои ответы.

— Тут я оставила два варианта перевода, потому что не совсем поняла как подразумевается по сюжету. Если бы я ознакомилась полностью, то думаю, смогла бы остановиться на одном.

— Не плохо, — наконец выдаёт свою оценку Лариса и прикладывает телефон к уху. — Андрей Сергеевич, мы ждём вас!

Через минут десять, когда я успеваю слопать три огромных плюшки, долговязый шатен входит в кабинет. Мужчина достаточно молод, судя по кольцу на пальце — женат, а в живую его голос ещё приятнее, чем звучит по телефону.

— Здравствуйте Екатерина! — Приветливо улыбается он мне, оголяя белоснежные виниры[1]. — Что тут у нас?

Мужчина ловким движением выхватывает тесты и анкету из рук Ларисы и бегло пробегает по ним взглядом.

— Ну что ж, давайте знакомиться, Власова Екатерина Андреевна…

Я выхожу из студии только после двух часов дня. Андрей Сергеевич, довольно строгий, энергичный и деловой мужчина, оказывается не последним в целой веренице последующих этапов собеседования. Я побывала в отделе безопасности, где меня с особой тщательностью расспрашивают обо всем на свете, потом пишу психологический тест в соседнем кабинете, а уже после мне показывают непосредственно тот отдел, в котором мне предстоит работать. Начальником там был седовласый, загорелый мужчина, величают которого Леонидом Вячеславовичем. Он же совладелец студии вместе с сыном — Беляевым Андреем Сергеевичем. К удивлению, его совершенно не смущает то, что я не могу работать в полном графике — если я буду справляться с определенным объёмом перевода, то плавающий, но утвержденный начальником график вполне устроит всех. А уж деньги, которые мне обещают, переворачивают моё представление о зарплате в целом. В завершении, мне обещают позвонить во вторник и сообщить решение о приёме на работу, не зависимо от того, будет оно положительным или же отрицательным.

Попасть в такое серьезное место мне кажется сказочно нереальным. И все же я с надеждой держу кулачки. Ведь четыре года назад я побывала на бесчисленном количестве собеседований. В семнадцать было совсем туго — я не могла никуда устроиться. Подрабатывала неофициально в летнем кафе официанткой. Тогда у меня ещё были деньги Валерии. Но и та немалая сумма была не бесконечной, она закончилась, слоило оплатить первый год обучения в институте и все сопутствующие для устройства нюансы.

Я жила в ожидании пятнадцатого декабря — в день моего совершеннолетия я с новыми силами принималась проходить собеседования. Ни одна серьезная организация не заинтересовалась мной. Кому нужна студентка первокурсница, что может работать только вечерами после учебы? Танцевальные организации и школы даже не рассматривали мои резюме. А чтобы репетиторствовать, у меня не было ни одной рекомендации. Я была одна в этом огромном городе, борясь за выживание. Именно так через год я оказалась в ресторан — клубе «SexyLadies». Мои внешние данные позволили пройти собеседование без проблем. Жора закрыл глаза на мою неопытность, стеснительность и учебу. И не прогадал — спустя пару месяцев я привыкла к откровенным нарядам и роли соблазнительницы. Пока встреча с Дмитрием не пустила мой в меру стабильный мир под откос.