Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 76

Спустя два дня мы с Карен вместе подготавливаем вечеринку для открытия библиотеки. До этого я переговорила с мэром, который сказал, что на это мероприятие приедут несколько состоятельных людей, которые готовы вложить свои деньги в наш город, а соответственно и в библиотеку. Здание, которой имеет историческую значимость. Так что нам с Карен прибавилось работы в несколько раз. Вечеринку решили устроить в парке рядом с библиотекой. Благо погода это позволяет. Глория здесь тоже не осталась в стороне, мы отдали в её руки кухню, так что с едой проблем не возникнет.

— Мне кажется, нужно поставить шатры. Вечером будет прохладно, нельзя чтобы наши гости замёрзли.

Карен возникает передо мной словно из воздуха. Вокруг нас кипит работа, кажется нет ни одного человека, который бы не был занят делом. Столько людей в одном месте я не видела уже давно.

— Конечно, думаю это хорошая идея. Ещё нужно развесить фонарики для большего освещения. Продукты и напитки уже привезли?

— Да, Глория сейчас с этим разбирается. Хорошо, что она согласилась нам помочь, а то без неё было бы гораздо больше проблем. Она хорошо справляется со своим делом.

— Да, эта женщина любит командовать, — мы обе смеёмся, когда до нас долетает её громогласный крик.

— Я пойду договорюсь на счёт шатров.

— Хорошо, — киваю я, и подруга уходит. Рыжие кудри качаются в такт её шагам. Я смотрю, как она мастерски раздаёт приказы, словно она всю жизнь занималась организацией праздников. У неё в этом деле какое-то сверхчувствительное чутьё.

До начала праздника остаётся пара часов, когда в только что поставленном шатре появляется Лиам. Я надеваю белые льняные чехлы на стулья и подвязываю ленты на их спинках и не сразу его замечаю. Только когда мой нос улавливает знакомый запах древесных опилок, я поднимаю голову и встречаюсь с его синими глазами. Она внимательно наблюдает за каждым моим действием и не сразу замечает, что я смотрю на него.

— Привет, незнакомец, — говорю я, устанавливая стул на своё законное место и приближаясь к Лиаму.

— Привет, красавица, давно не виделись, да? — он обхватывает меня руками за талию и наклоняется для поцелуя. Его губы ласкают мои, нежно и плавно.

— День без тебя равен целой вечности, разве ты не знал?

— Теперь знаю, — он игриво ухмыляется и снова целует меня, только уже с большим жаром.

— Подождите, когда останетесь наедине, влюблённая парочка, — окликает нас Карен. Я смотрю на неё и не могу скрыть счастливую улыбку.



— Привет, Карен, — обнимая меня за плечи, здоровается Лиам.

— Привет, нам с твоей девушкой нужно переодеться к празднику и тебе бы не помешало. Мне, конечно, нравится твой стиль а-ля сексуальный дровосек, но сегодня он совсем не подойдёт.

— Мы что ожидаем королеву Великобритании?

— Ха-ха-ха, очень смешно, — Карен корчит гримасу и хватает меня за руку. — Поторопись, красавчик.

— Чем больше я тебя узнаю, тем больше ты мне не нравишься, — говорит Лиам, насмехаясь над подругой. Но, конечно же, он шутит. Эти двое превращаются в какое-то подобие брата и сестры, которое в один момент любит друг друга, а в другой готовы перегрызть друг другу горло.

— Скоро увидимся, — Лиам целует меня в щёку и уходит, а Карен тащит меня к другому выходу, который ведёт к библиотеке. Мы захватили свои платья с собой, чтобы не ездить домой и не тратить время зря. Рик сказал, что соберёт мальчиков и привезёт их сам, так что на этот счёт не стоит переживать.

Платья для праздника мы выбирали вчера весь день. Даже съездили в ближайший городок, чуть больше Спринг Хилла, и обошли там все имеющиеся торговые центры. В итоге Карен остановила свой выбор на изумрудном бархатном платье в пол на тонких бретелях. А я выбрала летящее бежевое платье в стиле античности. Что-то типа усовершенствованной тоги. Мой живот, кажется, растёт с каждым днём, так что для меня сейчас такие наряды самые подходящие. Завышенная талия и лёгкий летящий низ. Я не пытаюсь скрыть беременность, в городе, где все уже о ней знают, это бессмысленно, но в таких платьях мне удобно, а это самое главное. Карен не перестаёт мне об этом говорить.

Мы переодеваемся, и Карен помогает мне с причёской. Она заплетает мне свободную французскую косу и вплетает в неё ленту такого же оттенка, что и платье. Свои волосы она оставляет распущенными и они, словно огненный ореол обрамляют её белоснежное лицо. На фоне этого, глаза Карен сияют, как настоящие изумруды, гармонируя с цветом платья.

За этими приготовлениями время пролетает незаметно, и когда мы выходим на улицу, то шатры уже заполнены под завязку. Сюда пришёл весь город, некоторых я вижу впервые, а других помню по субботнику. В центре шатра замечаю нашего мэра в компании нескольких мужчин в дорогих костюмах. Они увлечённо беседуют, держа в руках по бокалу с бренди. Вся лучшая половина СпрингХилла разодета в свои лучшие наряды. Наверняка многие хорошенько раскошелились ради такого вечера. В этом городке такие шикарные вечеринки, требующие определённого дресс-кода большая редкость. По словам Карен, все праздники тут больше похожи на деревенские гулянья.

— Отличный праздник, дорогая, вы прекрасно поработали, — говорит одна из подруг Глории по читательскому клубу. Я встречала её на субботнике, но из головы совсем вылетело, как её зовут. Слишком худая и маленькая с морщинистым лицом и приятной доброжелательной улыбкой. Облако седых волос окаймляет аристократическое лицо. Одета дама в юбку карандаш сливового оттенка и такой же жакет. Туфли лодочки из чёрного бархата идеально дополняют её стильный образ.

— Спасибо, этот праздник заслуга многих людей, не только меня.

— Но если бы не вы, то никто не стал заниматься библиотекой и тем более тратить на неё свои деньги. Вы же видели тех джентльменов, которые готовы вложить большие деньги в наш городок. Мэр должен быть вам благодарен.

— Да уж, когда он только узнал, что я собираюсь заняться библиотекой, он принял это не слишком радостно.