Страница 141 из 145
- Им обоим повезло, что легко сдохли, — сказал он, темнея лицом.
- Не говорите так о покойных, — сказала я. — Лучше помолимся об их загубленных душах.
- Обойдутся без моих молитв, — ответил он ожесточенно.
Ален хотел вернуться побыстрее, потому что умчался из замка, оставив короля в неведении, и, несмотря на матушкины просьбы, мы отбыли в Конмор этим же вечером.
Сытая и умиротворенная Гюнебрет дремала, завернутая в меха, как младенец в пеленки, а мы с Аленом сидели по обе стороны от нее. За спиной Гюнебрет Ален взял меня за руку и нежно поглаживал ладонь и пальцы, поглядывая при этом так многообещающе, что у меня кружилась голова.
- Только приедем… — шептал он, — только приедем…
На половине пути нас встретили королевские гвардейцы во главе с его величеством.
- Конмор! — крикнул король, осаживая коня. — Какого черта ты исчез, не предупредив меня! — но тут он заметил спящую Гюнебрет и замолчал, молитвенно сложив ладони.
- Вот все и закончилось, — пообещал мне Ален. — Теперь мы вместе, и нас никто не разлучит.
- Не будьте столь самоуверенны, — шутливо укорила я его. — Положитесь на волю небес, ведь небеса располагают, а вы только надеетесь.
- Сегодня мне никто не помешает, — зашептал он с обжигающей страстью. — Слишком долго я ждал!
- И я, милорд, — прошептала я в ответ.
- Ален, для тебя я — Ален.
И я послушно повторила его имя, потому что мне было радостно его повторять.
Во дворе замка нас встретили почти все слуги, и король, молодцевато присвистнув, объявил:
- Леди Гюнебрет спасена! По этому случаю каждый получит по две серебряные монеты! Устроим праздник и…
- Может, лучше подождать с праздником, мой король? — раздался холодный голос.
Слуги дали дорогу, и нам навстречу вышла женщина средних лет — полноватая, но с выразительным, породистым лицом. Ее подбородок дрожал, как будто она с трудом сдерживала негодование, а глаза метали молнии.
- Ригунта? — произнес король удивленно. — Зачем ты здесь?
- Зачем?! — воскликнула она. — Затем, что мой супруг покинул меня, умчавшись куда-то совсем без охраны! Почему я узнаю о том, что вы обосновались в Конморе, от слуг, а не от вас лично?
- У меня не было времени, чтобы сообщить тебе, — примиряющее сказал король. — Не надо так гневаться, ваше величество.
Королева! Королева в нашем замке! Я выбралась из саней, чтобы приветствовать правительницу, как подобает хозяйке. Но мои поклоны и учтивые слова были восприняты без должной благосклонности.
- Так вот вы какая, — сказала королева, рассматривая меня с неудовольствием. — Такая маленькая, а от вас столько бед!
- Ригунта, — снова начал король.
- Позволено будет спросить, почему ваше величество такого мнения обо мне? — спросила я, чувствуя, как к моим щекам приливает кровь от подобных обвинений. — Разве совершила что-то плохое, за что вы меня укоряете?
- Вы еще и нахалка, — королева прищурилась. — Моя крестница была совершенно права, описывая вас.
- Сожалею о кончине вашей крестницы… — начал Ален, но королева не дала ему договорить.
- Сожалеете?! В самом деле? Вы клялись ей в любви и верности, но забыли про клятвы спустя месяц из-за… этой, — она смерила меня холодным взглядом.
- Это моя жена, ваше величество, — сказал Ален очень спокойно, встал рядом со мной и обнял за плечи. — И мне очень не нравится, когда о ней говорят неуважительно.
- В самом деле, Ригунта, не надо об этом перед всеми, — король спрыгнул с коня, бросая слуге поводья. — Сейчас мы расположимся у камина, выпьем чего-нибудь горячительного, ты поговоришь с миледи графиней и найдешь, что в Конморе никогда не было хозяйки лучше ее.
- Хозяйки?! — королева не двинулась с места. — Я знаю только одну хозяйку этого замка — мою дорогую крестницу, с которой обошлись несправедливо.
- Ваша крестница погибла, потому что черные сердца всегда получают по заслугам,
- сказал Ален.
- Слишком рано ты меня похоронил, милый, — раздался вдруг знакомый хрустальный голосок, и перед нами появилась леди Милисент — живая, такая же красивая, как была, если не считать царапин на щеках. — Ваше величество, — она обратилась к королеве, и стало понятно, что речь ее была заучена и тщательно отрепетирована, — я взываю к вам о милости и прошу о справедливости. Я была обманута этим мужчиной, — она указала на Алена, — и оскорблена этой женщиной, — она указала на меня. — Всем известно, что граф де Конмор обесчестил меня, опозорил и дал слово жениться на мне, чтобы искупить свое преступление. Прошу вас заставить его выполнить клятву. Этот мужчина принадлежит мне, а я принадлежу ему. И пусть наш брак будет заключен как можно скорее.