Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 145

8

Отдохни хорошенько!

Я вскочила с третьими петухами, нашаривая в темноте платье и чулки, и стуча зубами от холода, потому что печь еще не топили. Всю ночь мне снилось, будто я на графском балу, танцую с Реджинальдом, но вдруг обнаруживаю, что стою посреди зала в заплатанном платье, перепачканная взбитыми сливками и карамельным сиропом. Я просыпалась в ужасе и думала, что ни за что не отправлюсь в дом графа.

К полудню, когда все конфеты и пирожные были отправлены по назначению, я села на скамейку и вытянула гудевшие ноги. После такого и ходить будет тяжело, не то что танцевать. Танцевать… Но я ведь решила, что не пойду на прием в дом графа.

Господин Маффино появился наряженный в красный камзол, с шелковым шарфом зеленого цвета, обмотанным вокруг короткой шеи в три раза. У меня попросту рот открылся от этой картины, а господин Маффино приосанился, наслаждаясь произведенным эффектом.

— Куда это вы собрались? — только и спросила я.

— На бал, конечно же! — почти обиделся Маффино. — Я тоже приглашен. И тоже холостяк, как и милорд де Конмор. Если он намерен обзавестись невестой, может и мне повезет.

— Никто не согласится стать вашей женой, — сказала я скорбно.

— Почему это? — испугался господин Маффино. — Я в самом расцвете лет и очень недурен!

— Никто не согласится, — продолжала я, — потому что выйти за вас — это значит через два года растолстеть. Кто сможет устоять перед вашими бриошами?

— Вечно ты надо мной подшучиваешь, насмешница! — он вынул из кармана надушенный платок, приложив его к щекам и подбородку.

— Запах корицы это не перебьет, — напророчила я.

— Пора бы тебе домой, — сказал он с досадой. — Гости начнут прибывать через два часа, а ты даже не причесалась. Не забудь только забросить корзинку Вильямине.

— Не волнуйтесь, передам ей ваш подарок с наилучшими поздравлениями, — ответила я.

Вильямина была городской прорицательницей. И хотя церковь запрещала ходить к гадалкам, ведуньям, колдунам и прочей темной братии, весь город бывал у нее — разумеется, все тайно.

Что касается господина Маффино, он был ее ярым поклонником. В свое время Вильямина нагадала ему, что он разбогатеет, если отправится на юг изучать тонкое поварское искусство — так и произошло. И с тех пор он отправлял ей подарки каждый новый год, как родной мамочке.

В корзинке, что была приготовлена в этот раз, лежал хороший кусок окорока, свежее сливочное масло, круглая пшеничная булка и кулек самых лучших шоколадных конфет. Я сама делала их — с марципанами и ликерами.

Набросив накидку, я зашагала по заснеженным улицам в сторону дома. Господин Маффино был прав — я даже не причесывалась сегодня. А вот мои сестренки, наверняка, умылись сывороткой — чтобы кожа была белее, натерли волосы кусочком шелка — для блеска, и с самого утра жевали мятные пастилки для свежести дыхания. Реджи увидит меня рядом с ними и разочаруется.

Я вздохнула и ускорила шаг.

Вильямина жила в покосившемся доме с кривой трубой, совсем недалеко от нас. Поэтому-то господин Маффино и поручил мне эту почетную миссию — сам торопился в графский дом, чтобы проследить за сервировкой столов.

Окно на втором этаже было занавешено красной шторой, и это был знак, что Вильямина принимает посетителей, и беспокоить ее нельзя.

Я вошла в дом и уселась на лавку возле самых дверей, поставила корзину на колени и приготовилась ждать, когда прорицательница освободится.

Мне было слышно бормотание старухи, но слов я не разобрала, да и не слишком вслушивалась. Но монотонный голос Вильямины, тепло от камина и усталость сделали свое дело, и я задремала, явственно увидев паркетный пол в доме графа, услышала музыку и голос графа — он был чем-то недоволен, и его низкий властный голос перекрыл даже дивный полонез, который исполняли музыканты.

— …так и скажи, что никогда!

Открыв глаза, я попеняла себе, что слишком много думаю о бале, раз вижу его во сне и слышу графский голос. А голос де Конмора не утихал:

— Кто согласится на такое? Кто?!





Нет, это не сон.

Я вскочила, прижимая корзину к груди. Сомнений быть не могло — этот голос я узнала бы из тысячи. У Вильямины был сам граф!

Ступени на лестнице заскрипели, я заметалась по комнате, не сообразив, что лучше всего было бы выскочить за дверь, и драгоценные секунды были упущены.

— Согласится или нет — не мое дело, красавчик! — раздался надтреснутый голос Вильямины. — Только я тебе всю правду сказала!

— Старая шарлатанка! — ответил граф грубо.

Не придумав ничего лучшего, я встала за камином, вжавшись в стену, и затаила дыхание.

Посетителем и в самом деле оказался де Конмор. Хотя он и озаботился надеть маску, я узнала его по меховому плащу, длинным черным волосам и бороде. Мое укрытие оказалось ничтожным, и как я ни пыталась остаться незамеченной, он увидел меня. Глаза из-под маски так и сверкнули, но он не замедлил шага, и не вышел — а вылетел из дома прорицательницы, хлопнув на прощанье дверью. С потолочных балок слетела сажа, и со второго этажа спустилась Вильямина — наряженная для приема знатного гостя в красную юбку с продольными черными полосами, мужской бархатный камзол — порядком засаленный и протертый на локтях, и головной платок, который она повязывала на восточный манер — тюрбаном.

Прорицательница хихикала, потирая сухонькие ладошки, и сразу высунулась в окно, провожая гостя. В комнату дохнуло холодом и свежестью снега.

— Браслетик не потеряй! — крикнула старуха, продолжая посмеиваться. — Вдруг да найдешь, кому его подарить!

— Госпожа, — позвала я ее.

— Кто тут еще? — она закрыла окно и уставилась на меня подслеповатыми глазами.

— Это Бланш Авердин, — сказала я, почтительно кланяясь.

— А! Белозубая улыбка! — узнала меня Вильямина. — Зачем пришла? Хочешь погадать на богатого жениха?

— Вовсе нет, — засмеялась я. — Господин Маффино присылает вам скромный подарок в честь нового года, просит помнить и заверяет, что сам вас никогда не забудет.

— Балабол Джордж прислал гостинцы? — старуха взяла корзину и принялась рыться в ней. — А конфеты есть?

— Самого лучшего качества, — заверила я ее. — Я сама приготовила их только сегодня утром. Кушайте на здоровье.

— Точно не хочешь, чтобы я погадала? — спросила Вильямина, сразу засовывая в рот сладости. — Погадаю бесплатно, не зря же ты тащилась в такую даль.

— Ну что вы, госпожа! Вы позабыли, что мы теперь живем рядом с вами? Всего-то в двух улицах…

— А, ведь твой папаша помер, — вспомнила она. — Так тем более надо разложить карты! Твои сестрюльки, поди, тоже не замужем?

— Они идут на графский бал и надеются, что там им повезет.

Старуха что-то пробормотала с набитым ртом, я ничего не поняла и на всякий случай снова поклонилась:

— Ну, я пойду, доброго вечера.

— Подожди, я тебе кое-что скажу, Бланш Авердин, — старуха прожевала конфету и заговорила чистым, ясным, совсем не старческим голосом. — Когда встретишь что- то страшное — то не бойся. Все страхи человек придумывает сам, и они крепко сидят у него вот тут, — она постучала себя по лбу указательным пальцем. — Хорошо, когда хватает ума победить собственные страхи, а если ума нет… — она развела руками и покачала головой. — Поэтому ничего не бойся, и все страхи исчезнут.

Я не сразу нашлась с ответом на эту странную речь, но потом поблагодарила: