Страница 27 из 75
- Вот и прекрасно, - кивнул волшебник. – Скажи-ка, ты когда-нибудь пробовала когории?
- Нет. А что это такое?
- Очень вкусная штука, - улыбнулся Дорн. – И в Марилоне их готовят лучше, чем на всем остальном континенте. Ты меня завтраком уже угощала, теперь моя очередь. Что скажешь?
Поздний завтрак в портовом городе, в котором наверняка есть на что посмотреть? Хм…
- Я согласна.
- Тогда через тридцать минут жду тебя в подвале у портала.
Спустя полчаса мы вышли из арки муниципального телепорта в красивом просторном здании с высокими мозаичными окнами.
После тихой неспешной жизни в горах, Марилона буквально оглушила меня своими звуками и красками. Город утопал в зелени многочисленных парков, пестрел тентами и шатрами летних кафе, яркими вывесками сувенирных лавок. По узким улицам с симпатичными невысокими домами прогуливались группы людей, явно туристов, по дорогам туда-сюда сновали мопеды и маленькие автомобили, а далеко впереди сверкало уходящее далеко к горизонту громадное поле воды. Все это великолепие можно было увидеть уже со ступеней городского телепортационного вокзала – город явно раскинулся на холмах, поэтому с некоторых точек просматривался особенно хорошо.
Воздух был напитан потрясающей соленой влажностью, и его хотелось пить, как сок вкусного экзотического фрукта.
- Нравится? – тихо спросил меня наставник.
От восторга я не могла вымолвить ни слова, поэтому просто кивнула.
- Тогда пошли пробовать когории.
И мы отправились вниз по улице, мощенной какими-то плоскими разноцветными камнями. Я вертела головой во все стороны, стараясь рассмотреть как можно больше, и ужасно жалела, что не взяла с собой фотоаппарат. А еще предвкушала, как буду бродить по Марилоне, когда мастер уйдет заниматься своими делами, как спущусь к океану и даже, может быть, пройдусь босиком по кромке воды. Или куплю в каком-нибудь магазине купальник и позагораю на пляже. Раз есть вода и туристы, значит, наверняка должен быть и пляж.
От вокзала мы шли не долго, минут десять – до следующего холма, на котором расположилось очень милое кафе под открытым небом. С круглыми столиками, изящными стульями на причудливых металлических ножках, множеством сиреневых и голубых цветов в белых глиняных горшках и потрясающим видом на океан.
Господин Дорн галантно помог мне усесться за стол и погрузился в изучение меню, которое нам принес официант. Я тоже было попыталась что-то выбрать, но быстро бросила это гиблое дело – во всем перечне блюд и напитков я нашла только два знакомых слова: чай и кофе.
- Хочешь, могу сделать заказ за тебя, - предложил увидевший мое замешательство мастер.
- Да, так будет лучше, - ответила я. – Стыдно признаться, но я понятия не имею, что выбрать.
- Было бы чего стыдиться, - улыбнулся маг. – В хитрых названиях здешних блюд разбираются только местные жители. Ну и постоянные гости города, вроде меня.
Видимо, наставник действительно часто трапезничал в Марилоне, потому как то, что он заказал для меня, было потрясающе вкусным – и нежный салатик из овощей и морепродуктов, и омлет с какой-то диковинной зеленью, и когории, оказавшиеся нежной выпечкой, напоминающей блинчики с начинкой из запечённых креветок.
- Как тебе поздний завтрак? – спросил Эрик Дорн, когда я расправилась с едой и принялась за чай.
- Потрясающе, - призналась я.
- Ты на меня больше не сердишься?
- Ну…, - задумчиво протянула, с усмешкой глядя на наставника, - наверное, все-таки не сержусь. Умеете вы извиняться, мастер.
- Умею, - улыбнулся он. – Что ж, будет мне уроком. Лучше, конечно, вообще никого не обижать, тогда и просить прощения не придется. Одичал я в горах за столько лет.
- Так вернитесь к людям, - предложила я. – Ведь жить в городе - здорово.
- Ну уж нет. В городе здорово тогда, когда бываешь в нем наездами, в противном случае он приедается и начинает раздражать. Лучше я буду жить в глуши, зато от каждой вылазки в большой свет стану получать удовольствие.
- Можно вопрос, мастер?
- Задавай.
- Вы ведь уехали в горы не только потому что устали от городской жизни?
- Очень личный вопрос, не находишь?
- Я не настаиваю, можете не отвечать.
- Да ладно. Здесь нет никакого секрета. Причин было много, Лорелея. И они копились не один год.
Мастер криво усмехнулся, бросил быстрый взгляд в сторону. Вдруг его лицо напряглось, а из груди вырвался усталый вздох, словно сейчас должна произойти какая-то мелкая, но неизбежная неприятность.
- И одна из них сейчас идет сюда.
Я проследила за его взглядом и тоже напряглась – к нашему столику решительной походкой приближалась стройная темноволосая женщина.
- Какие люди! – воскликнула незнакомка, подойдя вплотную. – Неужели великий Эрик наконец покинул свою берлогу и вышел в люди?
- И тебе доброго утра, Эвельда, - вежливо, но с прохладцей в голосе, ответил господин Дорн.
- Какими же судьбами ты оказался в Марилоне? – она бесцеремонно взяла стул, стоявший у соседнего столика, и подсела к нам.
Обращалась дама исключительно к мастеру, а меня полностью игнорировала. Я же молча ее разглядывала. Высокая, очень красивая – с гривой блестящих черных волос, яркими голубыми глазами, отличным загаром и соблазнительными формами, которые того и гляди вывалятся из белоснежного сарафана с глубоким декольте. На вид красавице можно было дать лет тридцать, не больше. А еще она была волшебницей. Правда, слабенькой. Мой дар, судя по исходящей от нее силе, был во много раз сильнее ее способностей.
- Решил поесть когорий, - невозмутимо ответил волшебник. – И угостить ими мою спутницу.
Эвельда бросила на меня презрительный взгляд.
- Так-так. Я смотрю, ты снова пошел по молоденьким девочкам, да, Дорн? – усмехнулась она. – Двадцать лет воздержания – это много, далеко не каждый выдержит.
Лицо моего наставника окаменело.
- Не забывайся, Эвельда, - холодно сказал он. – Наглость никому не делает чести. К тому же, не помню, чтобы мы приглашали тебя за свой стол.
- А разве от тебя когда-нибудь дождешься приглашения? – притворно вздохнула волшебница. – Все приходится делать самой. И раз уж нам с тобой посчастливилось встретиться в это чудесное утро, может, прогуляемся, поболтаем о жизни, обсудим общих знакомых?
Она говорила спокойно и чуть кокетливо, но судя по тому, как сильно ее правая рука сжала лежавшую на столе бумажную салфетку, госпожа Эвельда явно была не в духе. Интересно, почему?
- Извини, конечно, но я не имею ни малейшего желания что-либо с тобой обсуждать, - ответил мастер. – Не могла бы ты нас покинуть?
- Ох, прости. Я уже совсем забыла, что ты мне больше не рад. Разумеется, пить чай в Марилоне с молодыми шлюхами гораздо приятнее, чем общаться со старой приятельницей.
- Эвельда!
- Разве я не права? – с откровенно яростью в голосе поинтересовалась она, повернувшись ко мне. – Какая ты у него по счету за этот месяц, детка? Не интересовалась, нет? Он любит таких девочек – с голыми коленками и облегченным поведением.
- Лорелея, - вдруг совершенно спокойно обратился ко мне господин Дорн. – Напомни, пожалуйста, давал ли я тебе монографию по материальным иллюзиям?
- Да, еще прошлым летом, - ответила, не зная чему удивляться больше – хамскому поведению Эвельды или странному неуместному вопросу наставника.
- Ты ее прочла?
- И даже сдала вам по ней практическую работу.
- Замечательно. Тогда повторим пройденный материал: внимательно посмотри на нашу неожиданную гостью и скажи, сколько, по-твоему, ей лет? Не на вид, а на самом деле.
- Эрик! – предостерегающе начала Эвельда.
Но он остановил ее жестом руки.
- Ну же, Лея.
Я внимательно вгляделась в знакомую мастера. О! Да эта мадам укутана целым коконом иллюзий. Причем поддерживает их не только сама, но и при помощи соответствующих артефактов - милого колечка на указательном пальце и неприметной шпильки в волосах.