Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 16

— Я приведу ее к тебе. Обоих твоих родителей. Как только доберемся до больницы.

Мужчина посмотрел на Джессу сверху вниз. Ее веки медленно опускались, а кожа приобрела болезненный серый оттенок.

— Не засыпай на мне.

Женщине трясло от холода. Ее брюки и пальто пропитались собственной кровью. В дополнение к шоку и кровотечению прибавилось переохлаждение.

Лиам слегка толкнул Джессу. Так, чтобы она очнулась.

— Не засыпай!

Джесса подняла голову и неуверенно кивнула. Затем подняла руку и двумя пальцами ощупала свое запястье, проверяя пульс.

— Лиам.

Он ничего не ответил. Лишь продолжал идти. Приходилось осторожно ставить каждую ногу, чтобы не поскользнуться на подмерзшем тротуаре. С каждым вздохом холод обжигал его щеки и горло.

Ноги, спина и руки болели от напряжения под весом Джессы. Лиаму очень хотелось сменить позу, но он боялся уронить женщину. Осталось меньше полумили. У них получится.

Впереди, на перекрестке, возле скопления разбитых машин стояли два запряженных лошадьми экипажа. Кучеры и несколько прохожих грузили раненых в кареты, по-видимому, чтобы отвезти их в ближайшую больницу. Обе кареты уже были полны.

На мгновение Лиам подумал о том, чтобы угнать одну из них ради Джессы. Таким образом, она получила бы медицинскую помощь гораздо быстрее. Но семьи раненых забрали бы своих близких только под дулом пистолета.

Такой шаг требовал времени и сил, которых у него не было. К тому же, чтобы достать пистолет, ему пришлось бы опустить Джессу.

Бессмысленная затея.

Мужчина продолжил свой путь.

— Лиам, — повторила Джесса тихо, но отчетливо. — Нам нужно остановиться.

— Мы не будем этого делать.

— Всего на несколько минут. Мне очень холодно. Пожалуйста.

Лиам чуть не поскользнулся на льду, но сумел удержаться на ногах. Женщина сделала болезненный вдох.

Он снова посмотрел на Джессу сверху вниз. Снежинки падали с пасмурного неба и ложились ей на ресницы. Ее прекрасные черты были искажены болью. Глаза остекленели, зрачки расширились.

— Не больше пяти минут.

Хватка Джессы на его шее ослабла.

— Пять минут.

Лиам сошел с тротуара и стал петлять между машинами, спасаясь от толпы. Он остановился посреди улицы, медленно повернулся кругом и огляделся.

На другой стороне улице находился «Интерконтиненталь» — исторический отель, из окон которого лился свет. Они использовали генератор. Там точно стояли мягкие диваны, на одном из которых могла отдохнуть Джесса. А Лиам раздобыл бы алкоголь из бара для дезинфекции ее ран. И, может, им удалось бы выпить горячего чая, если повезет.

На мужчину вновь накатили ужас и горе.

Кого он обманывает? Удача покидала их.

Глава 9

Лиам обошел вращающиеся двери золотистого цвета, открыл боковую дверь и занес Джессу внутрь. Интерьер отеля был сдержанным: кремовый кафельный пол, деревянные лакированные стены и объемные колонны из того же материала.

В вестибюле возвышалась гигантская двухэтажная рождественская ель. Повсюду были развешаны гирлянды.

Мужчина почти ничего не заметил, сосредоточившись на людях. В холле с высоким потолком находилось несколько десятков человек, большинство из которых собрались в тесные, взволнованные группы.

Лишь два администратора остались стоять за длинной стойкой регистрации.

— Боюсь, отель только для гостей, — произнесла одна из них.

— Мы не принимаем кредитные карты, — сказала вторая. — Компьютеры не работают. Только наличные.

— Она ранена.

Администратор слегка нахмурилась.

— «Нордвестерн» находится в полумиле отсюда.

— Именно туда мы и направляемся. Нам просто нужна минутка.

Лиам огляделся по сторонам. Вестибюль оказался меньше, чем он предполагал. Широкая лестница вела на второй этаж, где стояло несколько черных кожаных кресел. Но здесь не было ни диванов, ни мягкого ковра, на который можно было бы уложить Джессу.

По ее ноге стекала кровь, капая на блестящий, безупречно чистый кафельный пол.

Вперед вышел охранник.

— Сэр, вам нельзя здесь оставаться…

Гнев забурлил в жилах Лиама. Он перехватил Джессу одной рукой и сумел вытащить бумажник из заднего кармана. На случай крайней необходимости у мужчины всегда имелись наличные. В бумажнике лежало две сотни двадцатками, а в рюкзаке — еще несколько сотен.

Лиам швырнул его администраторам.





— Возьмите сколько нужно. Если мы пробудем здесь дольше десяти минут, я заплачу еще.

— Так нельзя, — пробормотала женщина.

Джесса застонала.

— Мы никуда не уйдем, — если они не возьмут денег, придется поднять ставку. Лиам не хотел вытаскивать оружие, но терпеть претенциозных идиотов не собирался. — Мне нужно где-нибудь ее уложить.

— Давайте так и сделаем, — произнесла нарядно одетая индианка, выходя из двери служебного помещения. Ее бейдж гласил: «Приша Худжан, вице-президент по работе с клиентами».

— Она же вся в крови…

— Я разберусь, — ответила индианка.

Первый администратор хмуро покачала головой.

— Ладно. Но потом все вопросы будут к тебе.

— Я возьму на себя всю ответственность, — Приша Хунджан сжала губы, наблюдая за состоянием Джессы. — Не беспокойся.

Администратор скрестила руки на груди и покачала головой. Лиам не удивился бы, если бы она вздернула нос. Еще одна причина, по которой он ненавидел людей.

Приша взяла бумажник и сунула в карман юбки. Женщина даже не стала заглядывать внутрь. Почти завернув за угол, она махнула ему рукой.

— Пойдемте со мной. Ей нужно прилечь. На кровать.

Лиам молча последовал за ней. Индианка провела его к лифтам через извилистый ряд комнат, которые он едва заметил. Мужчина осторожно занес Джессу внутрь. Приша нажала пару кнопок, и лифт взмыл вверх.

— Слава богу, что есть генератор.

Он ничего не сказал.

— Мы слышали, что произошло несколько авиакатастроф.

Лиам кивнул.

— В нее попала шрапнель.

— С ней все в порядке?

— Нет, — ответил мужчина.

— Я не могу вызвать скорую. У нас не работает ни один телефон — ни сотовые, ни стационарные. Даже с генератором.

— Я знаю.

Двери лифта открылись. Приша провела их к номеру и открыла его ключом-картой. Лиам мельком увидел серый ковер, белые стены и, самое главное, белоснежную кровать. В комнате было тепло, и Джессу ждала мягкая постель. Это все, что имело значение.

Он осторожно положил невестку на кровать.

Приша направилась к двери. Затем неуверенно остановилась, оглянулась на раздутый живот Джессы и поджала губы.

— Могу я чем-нибудь помочь?

— Полотенца, — пробормотала Джесса. — Нужны чистые полотенца. Миска с теплой водой. И что-нибудь для стерилизации. Например, спирт.

Приша коротко кивнула.

— Я мигом. Туда и обратно.

Лиам снял перчатки и сунул их в карман куртки. На голове и плечах мужчины скопились снежинки, которые теперь таяли. А на лбу, под шапкой, и на затылке собрались капли пота.

Он опустился на кровать рядом с Джессой, стараясь не задеть ее. Глаза женщины были закрыты. Она выглядела так, словно спала, если не считать смертельной бледности ее кожи.

Лиаму едва удалось расслышать слова Джессы.

— Он умер, да?

Мужчина больше не мог игнорировать ее настойчивые вопросы. Он наклонился ближе, облизал губы и сглотнул. А затем заставил себя произнести эти слова.

— Линкольн… Да. Он умер.

Лицо Джессы дернулось. Нижняя губа задрожала. Но женщина не расплакалась и не впала в истерику. Потому что давно поняла, с содроганием размышлял Лиам.

— Ты солгал мне, — ровным голосом произнесла Джесса, с усилием выговаривая каждое слово.

Он не стал извиняться.

— Тебе нужно было сосредоточиться на выживании.

— Ты бросил его, — женщина открыла глаза и посмотрела прямо на него.

— Я… Мне пришлось, — Лиам заставил себя встретить ее обвиняющий взгляд.