Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 77

На это совершенно невозможно было смотреть без улыбки.

— Ладно, — кивнула Петунья. — Кормите, миску я дам, бульон налью. Только не смейте тащить его в дом!

— Да что ты, мама, он же ужас какой грязнущий…

— Мы и не думали даже, тетя! Мы только тут, на травке!

Блохи на ее газончике? Петунья подбоченилась и поджала губы.

— Так, Гарри, марш в зоомагазин за шампунем от блох, — распорядилась она. — Деньги в коробочке, где всегда берешь на продукты. И захвати еще щетку, да побольше.

— Дадли, Зоркий Глаз и Твердая рука, тащи самый большой таз и губку, ту, старую… И поставь греться ведро воды.

Пора было брать это безобразие в свои руки.

— Сидеть! — рявкнула она на пса, потянувшегося было за мальчиками в сторону дома.

Тот от неожиданности шлепнулся на задницу, открыл пасть и вывалил язык.

— Молодец, хорошая собака, — немного сердито похвалила она удивленного пса и аккуратно взяла его под нижнюю челюсть, внимательно осматривая зубы.

— Молодой еще… даже похоже, что чистокровный.

Пес издал странный звук, словно подавился.

— Потерялся, что ли?

Она отпустила его морду и аккуратно обтерла руки полотенцем. Пес смотрел ошалело и не пытался сдвинуться с места. Слушал.

— Может, что-то случилось с хозяевами? Выученный, неглупый пес, таких просто так не выбрасывают. Решено, — припечатала она так, что пес слегка втянул голову. — Приведем тебя в порядок и пристроим в хорошие руки. Марджори Дурсль — прекрасный знаток собак, уж она-то найдет тебе приличного хозяина.

Пес опасливо покосился на женщину и тихо заскулил.

— Не плачь, — она уверенно положила руку на лохматую голову. — Не обидим.

Тот сглотнул, разинул рот, словно что-то хотел сказать, но получился только какой-то странный жалобный звук. Петунья принесла ему миску с чистой водой и перекус в виде пары кусков бекона, тут же исчезнувших в здоровенной пасти. Ну и крокодил… Все-таки хорошо, что Вернон тогда настоял на том, чтобы они с Мардж зашли с ним вместе к психологу на чай. Теперь она прекрасно знала, как управиться с любыми хвостатыми. А главное, больше совершенно их не боялась!

Гарри и Дадли вернулись довольно быстро, и псу до получения обеда пришлось пережить вдумчивое мытье на заднем дворе. Когда любимый крестник и его брат в четыре руки его наконец отмыли, Сириус Блэк почувствовал, что он по-настоящему счастлив, но сумел только благодарно гавкнуть. Перекинуться обратно в человека не получалось уже больше нескольких недель, если, конечно, он не потерял счет дням.

Крестник немного покачнулся, поморщился и ухватился за более крепко сбитого братца. Во двор тут же выглянула Петунья Дурсль, взглянула на пса, облепленного мокрой шерстью и, всплеснув руками, скрылась. А через минуту появилась со здоровенной наполненной миской в руках. Да, мокрая прилипшая шерсть весьма выгодно подчеркивала собачье теловычитание. По крайней мере, из Петуньи едва слезу не вышибло.

— Одни кости. Как он жил-то… Ужас.

Пес, проглатывая кусок за куском, смотрел проникновенно, широко размахивал хвостом и даже задом немного, и женское сердце сдалось на волю собственной жалости. Но как об этом сказать Вернону?

«Хотя, — подумала она, — лучше предоставить это мальчикам. Сначала Дадли, как самый виноватый, а потом Гарри, как… о, как именинник! Вот будет ему… подарочек. Может быть. Нет, все же надо обязательно поговорить с Мардж». И она пошла домой, к телефону. Муж уже вот-вот должен вернуться, а она еще не посоветовалась с его сестрой!

Как оказалось, ее мысли и мысли племянника почти совпадали… Только вместо телефона Гарри, конечно, воспользовался заветным блокнотом. И специалист у него был совсем другой.

«Двое разгневанных мужчин, один из которых мой отец, а второй — мистер Снейп… Это было серьезно! Это было ого-го!» — вспоминал Дадли Дурсль много лет спустя, когда рассказывал о своем весьма занимательном детстве внукам.

Не успела Петунья закончить разговор, как услышала во дворе крик собственного ребенка и громкое рычание, и мгновенно вылетела из дома.

— Не трогайте! Ему и так сегодня досталось! Не надо! Что вы хотите от него?!

— Уйди, мальчишка! Прочь, берегись! Гарри, в сторону!



Дадли почти висел на шее пса, в которого целился палочкой зло ощерившийся — она едва узнала его — Северус Снейп. Но успела оценить то, что он ничего не делал, пока его цель закрывал Дадли. Племянник же пытался изо всех сил отцепить брата от пса.

— Снейп! Ты зачем собаку обижаешь? И как ты здесь появился?

Мужчина удивленно посмотрел на нее, постепенно приходя в себя.

— Собаку?! — ядовито и почти по слогам произнес он, но быстро переключился. — Прошу меня извинить, миссис Дурсль, мне написал Гарри, и этот вопрос требовал… срочного решения. Добрый, кхм, — он сверкнул глазами на пса, — вечер. И еще раз прошу прощение за вторжение, это было необходимо.

В этот момент во дворе появился Вернон, который прежде всего вознегодовал по поводу собаки почти в точности, как и Снейп, только без волшебной палочки. Маг едва успел поставить купол тишины. Было громко. Псина тихо порыкивала и жалась к Дадли, не отводя взгляда от Гарри. А тот осторожно отошел в сторону и, пока взрослые разбирались, что к чему и почему, внимательно смотрел на своего профессора и, кажется, начинал догадываться, в чем тут дело. А уж когда Снейп ему кивнул…

— Блэк? Тот самый Блэк? — спросил он, глядя на пса.

Тот заскулил и замотал хвостом по земле. Петунья ахнула, а Вернон нехорошо сощурился. Слова «тот самый Блэк» и у них вызывали не самые приятные воспоминания. Но при чем тут бродячий пес?

— Собаке — собачья смерть. Инкарцеро. Предатель, — Поттер, к изумлению всех родных, ненавидяще смотрел на собаку, сжимая кулаки. Дадли потянулся было успокоить брата…

Но в этот момент связанный пес, тяжко вздохнув, упал головой к ногам Гарри, вытянул морду и закрыл глаза. Но перед этим посмотрел так… что мальчик оторопел. В последнем взгляде собаки было столько боли…

— Блэк? — Снейп присел к лохматой морде и тоже поймал взгляд. И почти выругался, едва сдержавшись на полуслове. Трижды гребанная легилименция! Сдал бы вражину с рук на руки аврорам, те — дементорам… Снейп содрогнулся. Теперь он этого точно не сделает. Да и Гарри тоже: ведь видел это.

— Ты можешь стать человеком, Блэк?

Пес замотал головой.

— Вы… подождите, — неожиданно встрял Дадли. — Собака. Собака, профессор.

— Собака — верное существо… — неверяще прошептал Гарри. — Как? Как ты мог предать нас?

Сириус глухо взвыл и замотал головой.

— Надеюсь, нам наконец объяснят происходящее, — хозяин дома смотрел на нежданного гостя в упор.

— Может, чаю? — предложила Петунья. Ей хотелось сгладить ситуацию. А заодно и выяснить, что, в конце концов, происходит в ее дворе.

Снейп вопросительно посмотрел на нее, потом на Вернона. Тот кивнул.

— Желание хозяйки — закон для гостя, особенно незваного.

— Неправда, я звал! — вступился Гарри.

— Кстати, Поттер… С днем рождения, — Снейп протянул ему какой-то пакет.

Пес вытаращил глаза и шумно выдохнул.

— Надеюсь, тут не волшебная книга? — поинтересовался мистер Дурсль. — А то на меня сегодня утром одна такая уже пыталась охотиться…

— Что вы говорите? Гарри, покажешь?

— Да! Конечно! Только она этого… — он кивнул на пса, уже не совсем понимая, как его называть, — боится. Так что, наверное, спряталась. Она от Хагрида.

Снейп вздохнул. Он примерно представлял, чего можно ждать от полувеликана. Напряжение понемногу спадало. Действительно, эмоции только вредят, голова должна быть ясной, чтобы во всем спокойно разобраться. Да уж, пришел мальчишке «подарочек» на день рождения…

— А с этим что делать?

Сириус во все глаза смотрел, как Гарри говорит о его судьбе с давним врагом, словно его решение для него очень важно, и в горле застревал то ли лай, то ли скулеж. Как это все могло произойти? Что теперь будет? Как собака, он чуял, насколько прочна связь между Гарри и этой слизеринской сволочью, но инстинкты удерживали от нападения: силы были неравны. Нет, будь он человеком, точно бы напал, но вот псу мешала собственная природа. Волшебные путы на нем Снейп уже ослабил…