Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 11



Он лежал с закрытыми глазами и чувствовал, как сотни ударов начинают давать о себе знать, но он умел терпеть. Он знал, что с каждой минутой боль будет расходиться по телу все сильнее и сильнее. А потом ему будет очень больно. Сейчас все пропущенные удары вернутся и он почувствует их с новой силой. Спасибо, Джон, это были хорошие удары. Мать твою, это были чертовски хорошие удары.

Засыпая, Стив подумал, что прозвище «Ирландский дьявол» ему дал брат. Он постоянно говорил, что бокс это не только драка, но еще и бизнес, в котором громкое имя очень многое значит.

Хотя, Стив еще помнил, как его прозвали в первых боях. За фантастическую стойкость и умение держать сильнейшие удары он часто слышал, возвращаясь в раздевалку, как его называют Железякой. Его били апперкотами, он пропускал сильнейшие джебы, пару раз он падал от пропущенных правых боковых, но каждый раз вставал. Да, крикуны ринг-аннонсеры объявляли его как «Ирландского дьявола», но вставал он потому что был Железякой. Не дьяволом. Дьявол таких ударов выдержать бы не смог.

Лежа на тахте и медленно покрываясь потом, Стив думал, что еще ни разу он не пропускал такой сильный удар, какой он пропустил сегодня. Кажется, Том говорил, что Коллуэй вбил ему в челюсть удар справа. Снимаю шляпу, мистер Коллуэй, удар у вас просто загляденье.

Все равно. Плевать. Отлежится и придет в себя. Залижет раны как собака.

А потом он найдет брата.

Стиснув зубы, он терпел. Железяка умел терпеть боль.

***

На следующее утро пришел Том.

Когда он зашел, Стив открыл глаза и в первую очередь тихо спросил:

–Есть новости о Гарри?

В ответ Том лишь покачал головой и сел на маленький топтанчик рядом с тахтой. Смахнув парой движений кисти пыль со стола, он несколько минут молча смотрел куда-то в сторону, держа в руках свою потрепанную черную шляпу. Потом он посмотрел на перевязанный торс Стива и спросил:

–Сильно?

–Нормально.

–Нормально, – ухмылка коснулась губ тренера. – Да, ты и впрямь сделан из железа Стив. Любой на твоем месте бы уже давным давно сдох или кричал как резаный от боли, а ты говоришь «нормально» еще и улыбаться пытаешься. Твой отец, – глаза Тома устремились в потолок. – Наверняка он там тобой гордится. По крайней мере старший сын у него вырос настоящим мужчиной.

–Спасибо, Том. Спасибо что пришел.

–У тебя сейчас все есть? Ты говорил, что тебе неплохо заплатили перед боем.

–Да, восемьсот долларов, с деньгами проблем у меня нет.

–Хорошо, – Том удовлетворенно кивнул и сказал: – не думай его искать. По крайней мере, пока не сможешь самостоятельно ходить дальше ста метров от дома, не разрываясь от боли в заднице и подбадривая себя при этом словом «нормально». Я сам поищу твоего брата, будь он неладен. Парни из зала тоже. – Том поднялся на ноги и положил конверт на стол. – Здесь немного. Фрай, Колберт и Джин передают тебе привет. И только не ври мне, что у тебя есть деньги. Я прекрасно знаю, когда ты врешь. Твой брат утащил все да? – Том не стал дожидаться ответа Стива и продолжил: – А еще не смей отказываться от денег, потому что каждая десятка в этом конверте заработана их потом и кровью. Уж поверь, парни знали, кому отдавали их.

–Я все верну, – сквозь зубы проговорил Стив.

–Поправляйся, Стив, – Том положил руку ему на плечо. – Мы в зале все одна семья. Настоящая. И тебя мы не бросим. Сходить за продуктами?

–Не надо, попрошу домовладельца, когда не буду разрываться от боли в заднице, – улыбнулся Стив.

Том кивнул ему, подхватил свою шляпу и пошел к выходу своей неизменной шаркающей походкой. Стив проводил взглядом его сутулую фигуру, затем с тихим стоном поднялся со своей тахты, держась за сломанные ребра, и взял конверт. Он был заполнен мятыми купюрами и кучей монет, но искал Стив не это. Среди собранных ему денег лежала записка. Наверняка парни заставили писать Фрая, который единственный в их тренировочном зале, состоящем из нищих оборванцев в перчатках более-менее умел грамотно писать.

Стив развернул бумажку и улыбнулся. Там не было длинных тирад о том, что чемпиону повезло, не было ни строчки и о самом бое. Эти простые люди, собравшие ему конверт с деньгами, знали правильные слова для своего.



Корявый почерк Фрая вывел всего два слова:

ДЕРЖИСЬ КРЕПКО

Глава 2.

Следующие дни Стив приходил в себя. С трудом. Потихоньку. По чуть-чуть, но с каждым днем он приходил в себя. Спустя каких-то четыре дня он уже выходил из своей квартиры и хромал по улицам. Осень напомнила о себе достаточно быстро и Стив зябко морщился, чувствуя как холодный воздух здорово продувает его дырявое и тонкое не по погоде пальто.

В один из дней Стив отправился на Холстед-стрит чтобы встретиться с Мэри. Его младший брат всегда пользовался успехом у женщин и производил их регулярную замену едва ли чуть реже, чем менял носки. Последней его пассией была Мэри, работающая официанткой в ресторанчике недалеко от их дома.

Стив видел ее всего раз или два, но точно помнил адрес, где она живет, потому что как то ему пришлось забирать налакавшегося младшего брата, которого она планировала выставить за дверь после одной из ссор. Стив мало верил, что от нее может быть хоть какой то толк в поисках, но все же решил к ней зайти.

Застал он ее вечером, когда она уже вернулась домой после работы. Поднявшись на третий этаж, где та снимала потрепанную меблированную квартиру, Стив заметил, что дверь не открыта и постучал о косяк:

–Можно?

–Разве я не закрыла дверь? – пассия Гарри издалека прощебетала мелодичным голосом и тут же оказалась в дверях, но, узнав Стива, смерила его презрительным взглядом. – А, побитый братец Гарри. Чего тебе?

Глядя на ее короткий красный халатик, едва прикрывающий пышные формы, Стив подумал, что брат хоть и засранец, но со вкусом у него все в порядке. Девица она явно стервозная и готова попить крови любому, но внешне безусловно хороша. Мэри затянулась тонкой сигареткой с изящным мундштуком, и только недобро сверкнула на него своими очаровательными карими глазами, ожидая, что гость скажет.

–Мне нужен мой брат, я ищу его, Мэри.

–И? – она выпустила сигаретный дым ему в лицо и небрежно бросила: – твой братец ко мне не заявлялся уже неделю. Он просто трахнул меня и бросил. Теперь приходишь ты и говоришь, что ищешь его. Мне то что?

–Просто дай мне знать, если он появится, – Стив протянул мятую бумажку с телефоном домовладельца. – Это номер моего домовладельца мистера Розен…

–Да плевать я хотела и на тебя, и на твоего подонка-брата, да и на твоего домовладельца, впрочем, тоже, – сказала она и попыталась закрыть дверь.

–Мэри, для меня это очень важно, пойми – Стив схватил стальной рукой дверь и удержал ее. – Это мой брат. Брат, понимаешь?

–Отпусти дверь! – рявкнула та в ответ, безуспешно пытаясь ее закрыть.

–Просто пообещай, что позвонишь, – рука с бумажкой снова повисла в воздухе.

–Ладно, – Мэри выхватила бумажку из рук и посмотрела на номер: – мистер Розенховски. – медленно разорвав бумажку, она кинула клочки в лицо Стиву и сказала: – пожалуй, так будет понятно? – посмотрев куда-то ему за спину, она улыбнулась. – Милый, проводи моего гостя.

Стив почувствовал, как чья-то рука легла ему на плечо.

–Эй, парень, тебе пора. Мы ничего не покупаем.

Стив повернулся и увидел довольно ухмыляющегося мордоворота, который был выше его на полголовы и еще на фунтов сорок тяжелее. Здоровяк недобро смотрел на Мюррея своими мелкими поросячьими глазенками, в то время как Мэри скрестила руки на груди и довольно ожидала продолжения событий.

–Секунду, мистер, – Стив снова повернулся к Мэри и сказал: – прошу, просто позв…

Удар в ребра заставил его снова вспомнить о дикой боли. Еще где-то в затуманенном от чудовищного фонтана новых ощущений мозгу буквально кричала отчаянная мысль, что не стоило поворачиваться. Стив, ну зачем ты повернулся, а? Какого хрена ты повернул свою башку, Стив? Заживающие ребра отдались новой болью, в то время как Мэри весело расхохоталась, глядя на его скорченную на грязном полу фигуру.