Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 17


— Что вы сказали, сэр Рэй? — переспросила Луиза, озадачено глядя на мужа. Она наотрез отказывалась верить, что удача сама идет к ней в руки, будто доверчивый маленький котенок.

— Зачем вам умирать? — Луиза не узнала собственный голос и спешно облизнула пересохшие от волнения губы. Кажется, ее желание готово было исполниться, но радость заблудилась в каком-то лабиринте и никак не могла найти выход. — Вы просто можете дать мне развод. Это никак не нанесет непоправимый удар по моей репутации. Уж поверьте.

Луиза все же неуверенно взглянула в удивительно спокойные голубые глаза. Рэй не сказал ничего смешного, но уголки ее губ невольно дрогнули. Даже не пытаясь сдержаться, Луиза зашлась истерическим смехом, представляя, какое впечатление сейчас производит на супруга. Напряжение последних дней дало о себе знать в самый неподходящий момент.

— Зелье? — Рэй оказался полностью сбитым с толку. Голова просто отказывалась ясно соображать, а тут еще и Луиза со своими загадками и бурной радостью. — Вы говорите о яде?

— Что за веселье? Тебя за версту слышно! — строго спросила Чарида, выходя из-за деревьев. В руке у нее был большой масленый фонарь, освещающий ей путь. Она не до конца оправилась после заклинания и поэтому при ходьбе с силой опиралась на трость.

— Мастер…

— А я не привыкла подолгу ждать, молодой человек, — стараясь уколоть, ответила Чарида, критически оглядев супругов. — И вижу, не зря. Оборотень вас хорошо потрепал, голубчик.

— Конечно, не касается, — заверила его Чарида, а потом вернулась к делу. — Аэ… Луиза, перевяжи ему раны, а иначе этот гордый самостоятельный мужчина истечет кровью. Используй нижнюю рубашку — твою одежду все равно уже придется выкинуть.

Ни одного возражения или непокорности во взгляде — такой, по мнению многих, и должна быть женщина. Такой Луизу Рэй еще не видел. Да, это было даже интересно, но его не прельщало.

— Нет, но ранил. Вероятно, смертельно, — отозвался Рэй. — Не стоит перевязывать раны. Я все уже решил. Оборотню удалось меня укусить, а я не хочу…

— Мастер, а вы куда? — удивленно воскликнула Луиза, прервав свое занятие.

***

Злые красные глаза устремились на женщину, стоящую поблизости. Он ее узнал, как и она его. Но их разделял вовсе не десяток шагов, а почти два десятка лет, прожитых в ненависти друг к другу.

Оборотень оскалил длинные острые клыки и вложил остатки сил в попытку подняться. Не получилось. Нет, он ни за что не сдастся — все равно убьет ее и заберет с собой. Она всегда принадлежала ему и только ему. Ни что это не изменит и именно поэтому она здесь. С ним.

Шаг. А перед глазами, будто назло, промелькнуло светлое воспоминание из той, другой жизни, где еще существовала Кейтлин, которая слепо любила Николаса и безоговорочно верила ему. Но все закончилось в тот момент, когда он пожелал силы и в одно из полнолуний превратился в чудовище. От слепой веры остались шрамы на теле и пустота в сердце. А немногим позже проведение преподнесло новый урок Кейтлин, после которого ее не стало для всего мира. Спешно сваренное зелье, мучительно прервало беременность, а Чарида, навсегда лишившаяся возможности иметь семью, без остатка посвятила себя магии.

***

Рэй покрепче сжал зубы, стараясь не показать насколько ему больно. Луиза умело промывала раны, хоть несколько раз и повторяла, что не является целителем.

— Ну это же элементарно! Если раны не промыть, то они могут загноиться, сэр Рэй, — Луиза то ли не поняла, то ли не пожелала понять вопроса.

— Я… — Луиза и сама была бы не против узнать ответ на этот вопрос, но его, как назло, не было. Просто одно дело ненавидеть и желать смерти человеку, который в угоду себе разрушил твою жизнь, и совсем другое, когда этот человек оказался ранен, защищая тебя. Луиза не выдержала пристального взгляда и отвела глаза. — Отпустите, сэр Рэй. Вы мешаете.






— Вы зря полагаете, будто мое отношение к вам изменилось. И я просила меня отпустить! — понимая, что поступает глупо и жестоко, Луиза ударила мужа по ране на правой руке. Зашипев от боли, Рэй грязно выругался. Воспользовавшись заминкой, Луиза соскочила с кровати. — Знаете ли, чувство вины способно здорово отравить жизнь. Я этого не хочу. Я сейчас пойду проверю, вернулась ли Чарида. Постарайтесь не уснуть.

Чарида уже вовсю колдовала над зельем, а ведь никто и не услышал, как она вернулась домой. Заслышав знакомые шаги, Чарида, поспешно утерла непрошеные слезы и  обернулась к замершей на пороге Луизе, чувства которой, кажется, находились в не меньшем смятении.

— Я уложила его в постель и промыла раны. Кажется, там ничего серьезного, но я не специалист, — отчиталась о сделанном Луиза. — Чувствует он себя вроде не плохо. По-крайней мере, весьма настойчиво задает ненужные вопросы.

— Я знаю, — Луиза тяжело вздохнула. Находиться с Рэем в одной комнате было очень непросто. — Но разговаривать с ним тяжело. Мы все время ссоримся.

— Мастер! — возмущенно воскликнула Луиза, залившись румянцем. О таком способе бодрствовать ей и думать было страшно, уж лучше отправить Треванса к праотцам, чем позволить ему распускать свои руки. — Как вы можете мне такое предлагать?

— Мастер, а какой вы предлагаете способ? — вопросом на вопрос ответила Луиза, стараясь уйти от неприятной темы. Но, действительно, как она вообще могла подумать о такой пошлости? Не иначе все из-за проклятого зелья — слишком переутомилась, вот странные, неправильные мысли и лезут в голову, словно назойливые мухи.

— Вы правы, мастер, — Луиза решительно кивнула. Долг порой держит не хуже толстой цепи, но ей надо было провести всего-то два часа в компании Рэя Треванса, а уже завтра она будет совершенно свободна.

***

— Пейте! — велела Луиза, протянув супругу подозрительный кубок.

— Я, конечно, обещала вас отравить, и вы этого полностью заслуживаете, но это зелье безопасно. Его сварила Чарида, а не я, — неправильно истолковав заминку, сказала Луиза, усмехнувшись почти так же, как до этого делал Рэй. Она снова была зла на мужа и уже почти сожалела, что в лесу у нее не нашлось кинжала для него.

Вероятно, Рэй злился на нее за удар по ране, но он ведь сам был виноват — нечего руки распускать. Вот и получил вполне заслужено. Хорошо хоть во время расспросов Рэй ни разу не обмолвился о ее собственных способностях, однако, с другой стороны, это было очень подозрительно.

— Ваше здоровье, леди Луиза. Пусть со временем рассеется весь туман, и мы сможем понять друг друга. Или хотя бы попытаемся это сделать, — Рэй залпом осушил кубок, стараясь при этом не дышать. Зелье, подобное жидкому огню, опалило гортань. Странное тепло моментально стало распространяться по телу мужчины, стремясь побороть яд оборотня.

***

— Я должен ее догнать, — несмотря на зверский голод и слабость, Рэй попытался встать.

— Я должен. Вы не понимаете, — Рэй предпринял еще одну попытку, и чуть было не перевернул поднос.

Рэй понимать не желал, а остановиться попросту не было времени. Промедление было подобно смерти. Увы, и в самом прямом смысле. Совсем скоро по стране разнесутся слухи о новой беглянке, и тогда все будет кончено. Они с Луизой снова окажутся загнанными в угол, и ему придется поступить так, как будет требовать общество. Так, как он не хочет. Так, как когда-то отец обошелся с его матерью.