Страница 98 из 151
Радует еще и то, что сейчас колдун герцога Малк уже не сможет подсказать своему хозяину, где мы находимся — лесная ведьма разорвала это колдовство. Более того: по ее словам, восстановить разрушенную связь невозможно (в этом ведунья уверена), так что сейчас в руках колдуна находится только письмо Патрика, простой и бесполезный лист бумаги, по которому уже никак не понять, где именно мы находимся в тот или иной момент. Проще говоря, перехватить нашу парочку уже достаточно сложно, и такое положение дел не может не радовать — сейчас у нас есть возможность незаметно добраться до столицы, а это именно то, что нам необходимо.
Интересно, а кто-то из людей герцога Малк, что вчера заявились в деревню, мог отправиться к лесной ведьме? Пожалуй, такое желание у них вполне могло возникнуть — надо же выяснить, что мы там делали, и что нам сказала ведунья! И потом, это будет неплохим оправданием перед герцогом Малк — мол, сделали все, что могли! Только вот старая затворница принимает далеко не каждого, да и добраться ее избушки совсем непросто. Ну, а если эти люди рассчитывают, что сумеют добиться чего-то угрозами от старой ведуньи, то я им заранее не завидую.
Утром, чуть свет, растолкала Патрика — пора вставать, и в дорогу. Тот, конечно, совсем не выспался, но возражать не стал — понимает, что наше спасение в том, чтоб как можно быстрее добраться до столицы, а там у герцога Малк уже не будет такой свободы действий.
Что же касается всего остального… Еще недавно у меня были простые планы на свое будущее: после того, как Патрик окажется дома, я намеревалась отправиться в свой городок, забрать деньги у дяди Тобиаса, и уехать куда подальше. Нашим разводом пусть занимается родня Патрика, и в своих проблемах тоже пускай разбираются сами — посторонним тут лучше отойти в сторону. А я… Тихих мест у нас в стране немало, а трехсот золотых мне вполне хватит на то, чтоб купить маленький домик в глубинке, и заняться каким-нибудь делом вроде переписывания церковных книг — за такую работу довольно неплохо платят. Да и деньги после покупки домика у меня должны остаться, так что на свою будущую жизнь еще совсем недавно я смотрела с немалой долей оптимизма.
Увы, к этому времени все поменялось. Как мы поняли, теперь герцога Малк в первую очередь интересую я, а не мой дорогой супруг. Более того: можно с полной уверенностью предположить, что герцогу сейчас не до Патрика. По утверждению Нлий (да и ведунья подтвердила эти слова) дело обстоит так: после того, как с Патрика сняли колдовство, на герцога (как заказчика) и его верного колдуна (как исполнителя) пошел обратный удар. Проще говоря, в данный момент они оба наверняка внешне очень похожи на моего дорогого супруга, вернее на то, как он выглядел перед встречей со мной, то есть сейчас от них в ужасе шарахнется едва ли не каждый, кто их увидит. Ясно, что выглядеть, как обычные люди, они могут лишь в том случае, если рядом с ними будет находиться дарк, то есть я.
Как сказала лесная ведунья: дарки из этого мира никуда не делись, все еще существуют, только вот никто из этих людей понятия не имеет о своих более чем необычных талантах. Ясно и то, что герцог и его колдун рады бы сейчас отыскать дарка среди людей, только вот дело это непростое, быстро найти нужного человека вряд ли получится, да и времени на поиски у этих двоих просто нет. Кроме того, у них в данный момент, можно сказать, едва ли не связаны руки, потому как над обоими тяготеет постоянный страх разоблачения, огромная досада оттого, что срываются их планы, а еще они должны испытывать невероятную злость, ведь эти двое угодили в ту ловушку, которую приготовили для других.
Из всего этого для меня следует самый очевидный вывод: куда бы я сейчас не отправилась, люди герцога доберутся до меня, а потому едва ли не единственное место, где я могу чувствовать себя сравнительно безопасно — это дом Патрика. С этим утверждением можно не спорить — оно очевидно, и потому было решено, что дорогой супруг везет меня в свой столичный особняк. Конечно, будь на то моя воля, я бы там не появилась — дело в том, что хотя светский брак и приравнен к обычному брачному союзу, но, тем не менее, отношение к нему у многих людей, скажем так, несколько прохладное, а кое-кто и вовсе относятся к нему, как к чему-то несерьезному. Тем не менее, пока что у меня нет иного выхода, как согласиться с доводами Патрика, и отправиться в столицу. Надеюсь, слуги в доме герцога достаточно вышколены, и не будут смотреть на меня с плохо скрываемым любопытством, замечая каждую ошибку, которую может совершить провинциальная девица, волей судьбы оказавшаяся в столь знатном семействе.
Еще перед тем, как отправиться в путь, я поинтересовалась у Патрика, не спросил ли он у своего приятеля, как чувствует себя герцог, то бишь отец моего временного супруга. Как оказалось, герцог очень болен, почти не выходит из дома, принимает далеко не всех посетителей, и лекари говорят, что у него большие проблемы с сердцем. Надеюсь, что возвращение сына станет для него самым лучшим лекарством. Правда, более ничего Патрик говорить мне не стал, но я его особо и не расспрашивала, хотя, судя по нахмуренным бровям Патрика, можно понять, что ему понравились далеко не все столичные новости.
Мы гнали на лошадях настолько быстро, насколько это позволяла дорога, переходя на шаг лишь в то время, когда проезжали деревушки и небольшие города. Понятно, что к концу дня вымотались не только лошади, но и мы — все же очень утомительно провести в седле весь день. Я уже стала думать, что сегодня мы не сумеем добраться до столицы, но дорога постепенно становилась все оживленней, на нашем пути встречалось все больше деревушек и богатых поместий, и стало понятно, что через какое-то время я увижу столицу. Быстрей бы это произошло, а не то через пару часов я свалюсь с лошади, и подняться уже не сумею.
К городским воротам мы подъехали поздним вечером, среди многих людей, которые стремились оказаться в городе до наступления темноты. Подле ворот стояло несколько стражников, которые наблюдали как за теми, кто входил в город, так и за теми, кто его покидал. Мы, кажется, не привлекли к себе особого внимания, но когда миновали ворота и оказались в городе, то навстречу нам шагнул молодой человек в военной форме.
— Милорд, вы?.. — удивленно спросил он, глядя на Патрика.
Так, это еще кто такой? В воинских званиях я не разбираюсь, но мне кажется, что у этого молодого человека чин не очень высокий. Враждебности в его голосе тоже не было — скорее, в нем присутствовало немалое удивление. Да и мундир у него сшит из недорогой ткани — похоже, богатым этого человека не назовешь. Хотя это еще ни о чем не говорит — наша с Патриком одежда тоже выглядит далеко не лучшим образом, к тому же такую обычно носят простолюдины. Правда, Узи, приятель Патрика, сделал вид, что не обратил внимания на наш потрепанный вид, но Патрик дал понять, что мы специально так оделись, потому как путешествуем наедине и желаем остаться неузнанными. Уж не знаю, поверил ли Узи в это наспех придуманное пояснение, но этого молодого офицера наша поношенная одежда не обманула.
— Простите?.. — Патрик чуть недоуменно посмотрел на молодого офицера. — Мы с вами ранее встречались?
— О да, на рауте у баронессы Фалк!
— Ну конечно! Если мне не изменяет память, нас там друг другу представил супруг баронессы?
— Совершенно верно!
— Прошу меня простить, но все знают, что у меня ужасная память на имена… — вздохнул Патрик. — Увы, это один из моих недостатков, за которые мне часто приходится приносить извинения. Я понимаю, что это несколько бестактно, но не напомните ли вы мне еще раз свое имя?
— Я — Тарс. Вернее, лейтенант Тарс.
— О, разумеется!.. — теперь в голосе дорогого супруга звучала радость, словно при встрече со старым другом. — Надеюсь, у вас все в порядке?
— Да. А еще я хочу сказать, что считаю глупостью те слухи, что бродят о вас по городу!
— Какие еще слухи?
— Да так, обычная чушь… — кажется, офицер почувствовал себя смущенным. Похоже, он случайно проговорился про то, о чем следовало бы молчать. Это же понял и Патрик, а потому решил сделать вид, что пропустил слова мимо ушей.