Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 259

— Когда вернусь, Элеасу и этим четверым всыплю каждому по двадцать плетей за предательство своего командира. И всем по пять нарядов вне очереди. Лопаты в зубы — и пойдут у меня выгребные ямы углублять, — бормотал он.

В этот момент пила жалобно тенькнула так, будто на лютне лопнула струна, и застряла в едва-едва надпиленном толстом стволе. На счастье Йорвета, девицы не были сильны в умении валить лес.

— Пожалуй, по двадцать плетей — много, — приободрился и немного подобрел Йорвет. — У меня и так не бойцы, а инвалидная команда. По десять для острастки и укрепления дисциплины — и хватит с них. Но выгребные ямы чистить я их все равно заставлю, чтобы заучили наизусть, что жизнь командира — это самое ценное, что есть в отряде.

Он с опаской посмотрел вниз, в надежде, что осаждающие его древесную крепость девицы все-таки поняли тщетность своих попыток добраться до самого сексуального злого эльфа Ведьмиленда и ушли. Ан не тут-то было. Они продолжали стоять внизу и, задрав головы, высматривали в листве его. В их глазах горел огонь страсти, алчности и безумия.

— Не-ет, все-таки десять плетей за предательство мало. Двадцать! И ни ударом меньше. Распоряжусь, когда вернусь. Если вернусь, — с внезапно подступившей тоской подумал Йорвет.

От полного погружения в депрессию его спас верный главоглаз, привлеченный гвалтом и топотом множества ног. Он выполз на поляну в надежде поживиться и, увидев много вкусного, сразу ринулся в атаку. Однако девицы не растерялись. Исторгнув из своих луженых глоток очередной воинственный клич, они всем скопом кинулись в бой. Йорвет приуныл, так как шансы главоглаза против такой боевитой и целеустремленной команды были невысоки. Эльф не ошибся. Понеся некоторые потери в живой силе, девицы все-таки ухайдокали прожорливого инсектоида.

— Похороню с почестями, — пробормотал Йорвет, скорбя об утрате такого ценного сторожа. — Надгробие поставлю. И напишу: «Пал смертью храбрых в неравной битве». Да, так и сделаю. Если только мне будет суждено когда-либо слезть с этого дерева.

А все-таки интересно, откуда они взялись? Наверное, это происки Роше. Точно! Это они с Фольтестом разрабатывают какое-нибудь секретное оружие. А это скорее всего опытная партия проходит полевые испытания. На нас тренируются. Чертов ублюдок Роше! Узнаю его почерк. Наверняка это их «ответ Нильфам». Еще бы, сотня-другая таких оглашенных девиц сомнет черных со всей их конницей и всей их ратью и даже не заметит, что у них на дороге что-то стояло. Наверное, это какая-то магия. О! А вот, кажется, их идейный вдохновитель. На поляне действительно появился чародей. В том, что прибежавший сюда человек и впрямь принадлежал к мажьей братии, Йорвет не сомневался ни секунды, потому что мужик выглядел как маг, был одет как маг, у него был мажий посох и вообще… он действительно был маг. Правда, повел этот маг себя сразу как-то странно: почему-то начал скакать вокруг почившего главоглаза, причитать, охать и громко горевать о его безвременной кончине.

— Варвары! — громогласно возопил он вдруг, вперив полный ненависти и праведного гнева взгляд в толпу девиц, которые с интересом наблюдали за его ритуальными плясками вокруг туши инсектоида. — Вы истребили уникальный экземпляр Членисторылиус ракообразус. Он проживал на территории Флотзамского лесного массива целых тридцать лет и три года. А вы уничтожили его за одну минуту. Да чтобы вырастить еще одного такого же уйдет… — чародей стал загибать пальцы, зашевелил губами, что-то подсчитывая. — Да! Еще ровно тридцать лет и три года! И ни минутой меньше!

— Ты кто еще такой? — из толпы девиц вышла одна гренадерского роста и внушительной комплекции. По сравнению с ней чародей показался Йорвету хлипким и плюгавеньким (впрочем, положа руку на сердце, он был таковым и не в сравнении, а просто сам по себе).

— Я — Доррегарай. Я ратую и борюсь за сохранение исчезающих видов, которые варварски истребляются такими идиотками и невеждами, как вы.

Неизвестно, что еще хотел сказать чародей Доррегарай, потому что девицы обиделись на идиоток и возбудились.

— Девки, ату его! — скомандовала гренадерша.

Толпа издала уже знакомый Йорвету боевой клич и ринулась в атаку на чародея.

Тот тоненько взвизгнул, почти наугад отмахнул в сторону девиц своим посохом, наспех скастовал какое-то заклинание и кинулся наутек.

Первый жест отчаяния Доррегарая, как ни странно, принес очень хорошие плоды: белое пламя, сорвавшееся с навершия посоха, испепелило первые ряды воинства бешеных девиц, и так уже несколько поредевшего после эпической битвы с главоглазом. Однако порадоваться успехам чародея Йорвет не успел, так как услышал треск ломающегося ствола, в который чертов Доррегарай видимо попал своим заклинанием.

— Йорвет! — взвыли девицы, мигом забыв об удирающем чародее и переключившись на эльфа. — Ловите его!

Йорвет отчаянно цеплялся за толстые сучья стремительно падающего дерева, понимая, что это конец… И проснулся.





Комментарий к КАКАЯ Ж ПЕСНЯ БЕЗ БАЯНА. ГЛАВА 8, в которой наконец-то появляется Йорвет, ибо что ж за фанфик по ведьмаку, если в нем нет одноглазого эльфа Вновь прошу прощения за нецензурщину, я-то без нее обошлась бы, но Талер не может.

Оборот "родимчик приключился" - используется в разговоре для обозначения примерно этой же болезни, но в более общем смысле, в т.ч. для людей любого пола и возраста, т.е. можно сказать, это фразеологизм

========== ХОРОШО ТАМ, ГДЕ НАС НЕТ. ГЛАВА 9, в которой Лена узнает, что с перекрестками шутки плохи ==========

— Прикинь, Геральт, такая хуйня мужику приснилась, — посочувствовал эльфу Талер, в то время как сам Йорвет после рассказа «дубль два» своего кошмара нервно приложился к бутылке вина, а затем, не глядя, осушил еще и кружку пива Талера.

— Жуть, ты прав, — согласился Геральт. — А интересно, чего эти девки хотели-то?

— Геральт! — ткнула ведьмака кулачком в плечо Лена. — Ну, нельзя же быть таким бестактным!

— Он мутант, ему можно, — буркнул Йорвет, снова прикладываясь к бутылке.

— Йорвет! — тут же вторично возмутилась Лена, отнимая у эльфа бутылку. — Это очень некрасиво с твоей стороны, намекать Геральту о том, что из-за мутации он стал бесчувственным. Тем более, ты сам прекрасно знаешь, что это не так. А Геральт из-за этого всегда очень расстраивается, потому что он же на самом деле такой ранимый! Геральт, — теперь Лена уже погладила ведьмака по плечу, — не слушай этого глупого эльфа. Ты же знаешь, что в действительности он так не думает.

— Ни хрена се, — озадаченно поскреб лысину Талер. — Я, пожалуй, лучше промолчу.

— Бутылку отдай! — потребовал эльф.

— Такое чувство, что тебя Седрик еще во Флотзаме укусил и заразил алкоголизмом, — не осталась в долгу Лена, протягивая Йорвету бутылку.

— Геральт, я вот все думаю, почему все твои девки такие вредные? — Йорвет злобно зыркнул на Лену, выхватывая из ее рук вожделенный сосуд. — Ты их, наверное, по этому принципу специально отбираешь.

— Да ладно, Йорвет, ну хули ты завелся, — вмешался Талер. — Трисс же, к примеру, нормальная баба. Вот и Лена — хорошая девчонка, а рычит она на тебя, потому что ты сам ее все время достаешь. Уж про Шани я не говорю, она просто ангел, — тут Талер, который от прилива неожиданно нахлынувших романтических чувств даже материться забыл, мечтательно закатил глаза к потолку.

— А с Йен вы, к своему великому счастью, не знакомы, — закончила мысль Талера Лена.

— Кстати, Геральт, тебе привет от Рианнон. И от суккуба тоже, — радостно заявил Йорвет, косясь на Лену. — Они тебя помнят, любят и очень надеются, что ты еще как-нибудь приедешь в наш вольный город Верген погостить.

— Знаете что, пойду я, пожалуй, спать, — решила Лена. — А то Йорвет как-то неадекватно реагирует на присутствие женщины в вашей мужской компании. А ведь у вас наверняка есть дела, которые нужно обсудить. Но я вижу, что в моем присутствии ни о какой конструктивной беседе речи быть не может. К тому же, Геральт, ты обещал мне обеспечить водные процедуры.