Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 17



Довольный собой, Мак отправился домой. Он надеялся, что Диоджи решил-таки вернуть свою подушку. Будет забавно заставить его вновь отдать ее.

На следующее утро Нейт вошел в столовую клуба сразу же после того, как она открылась на завтрак. В течение следующих нескольких часов он останавливался у каждого столика, чтобы уведомить постояльцев о сложившейся ситуации.

– Вот какие пироги, – сказал он, подойдя к Пегги и ее друзьям. Элиза сидела рядом с Арчи, а стул, который обыкновенно занимал Гиб, вновь пустовал. – Библиотека и ТВ-комната отдыха, скорее всего, будут закрыты весь день.

– Мы уже слышали. И унюхали. Но зато меня посетило вдохновение. – Рич прочистил горло и начал читать из блокнота: – Был «Гарденз» прекрасным местечком, / пахло сладко ванилью из печки, / а теперь засмердело – / все спились, между делом / замышляя однажды поджечь его. – Он захлопнул блокнот. – Требует доработки.

– Очень недурно, – заметил Нейт. – Сегодня утром Боб установил несколько промышленных вентиляторов, а техник из «Сентсейшенз», той компании, чье оборудование прокачивает ароматические масла по воздуховодам, проверяет систему на наличие дефектов.

– У вас есть какие-нибудь идеи насчет того, что стало причиной появления этого запаха? – осведомилась Элиза, и между бровей у нее залегла крохотная складочка. – Я боюсь, как бы это не оказался какой-нибудь токсин.

Арчи похлопал ее по руке.

– Не волнуйся, медовая булочка. Учуяв запах, я не заходил ни в одну из этих комнат.

– Медовая булочка? – Джанет выразительно приподняла брови. – Вот, значит, как вы называете свою внучку? – Нейт и сам задавал себе этот вопрос.

– Не медовая булочка, а милочка, – поправила ее Элиза.

– Упс. Должно быть, я не расслышала, – улыбнулась Арчи Джанет. – Это так мило с вашей стороны.

– Мы еще не смогли обнаружить источник запаха. Но, как только нам это удастся, я непременно сообщу об этом, – сказал Нейт, обращаясь к Элизе. – А пока, в качестве временной библиотеки и комнаты отдыха с телевизором, мы намерены использовать пустующее бунгало рядом с домом Герти.

– Я вот думаю, а не будет ли лучше вместо упоминания о питье использовать строку «волосы в носу встали дыбом», – пробормотал Рич, грызя карандаш.

– Ситуация не располагает к шуткам, – оборвала его Регина.

– Там были такие прекрасные книги, – вздохнула Пегги. Она состояла во всех кружках любителей чтения, которые только существовали в «Гарденз». – Не думаю, что будет так уж легко избавить их от неприятного запаха.

– Я как раз работаю над тем, чтобы найти место, где их могли бы фумигировать, – заверил ее Нейт. Нет, правда, он действительно собирался заняться этим делом. – А пока Амелия намерена посетить букинистический магазин, чтобы найти нам замену.

– Я не шутил, – заявил Рич Регине. – Я просто комментировал сложившееся положение посредством своего искусства.

– Искусство. Не кажется ли вам, что это чрезмерно лестное определение? – поинтересовалась Регина. – Это то же самое, что назвать спортивный костюм подходящим нарядом для взрослого мужчины. – Она пригладила свои коротко подстриженные светлые волосы. Не то чтобы они в этом нуждались. Нейт подумал, что еще ни разу не видел Регину с растрепанными волосами или одетую во что-либо, что не было бы пошито искусным портным и не отличалось бы изысканным вкусом.

– Мне нравится цвет. Мне нравится экспансивность, – возразил Рич и вытянул ногу, любуясь сине-зеленой полосой, протянувшейся вдоль шва его ярко-желтых тренировочных штанов. – Полагаю, что именно такой наряд предпочел бы сам Пикассо.

– От Пикассо у меня болит голова, – заявила в ответ Регина. – Если бы мне пришлось выбирать наряд, созданный каким-либо художником, я бы предпочла Моне.

– Как ску-у-учно, – парировал Рич. – Но это было бы несомненным шагом вперед по сравнению с тем бежевым на бежевом, что вы носите постоянно.

– Это не цвет беж, – Регина коснулась пальцем одной из перламутровых пуговиц на своей двойке, кардигане и джемпере из одинаковой шерсти. – Это розово-кремовый.



Собственно, Нейту цвет тоже показался бежевым, но он не собирался ввязываться в спор.

– Похоже, вы уже закончили, – сказал он, обращаясь ко всей группе сразу. – Почему бы нам не прогуляться к бунгало, чтобы вы все увидели своими глазами? У нас есть чай и кофе, а заодно и полный комплект ежедневных газет.

– Меня куда больше волнует опасность для здоровья, чем напитки и прочее чтиво, – заявила Элиза.

– Прежде чем мы вновь откроем комнаты для посещения, я распоряжусь взять пробы воздуха. – Собственно говоря, поначалу он не собирался делать этого, но проверка качества воздуха станет лишней гарантией того, что обитателям «Гар-денз» ничего не грозит.

Элиза потеребила цепочку с серебряным сердечком, усеянным бриллиантами, которую носила неизменно, после чего нехотя кивнула.

– Полагаю, этого будет достаточно.

– Она всегда беспокоится обо мне, и при этом она – вовсе не Тупая Дора, – сказал Арчи, обнимая внучку за талию.

Коротко зажужжал мобильный Нейта, и он взглянул на экран, читая пришедшее текстовое сообщение.

– От Амелии. Она уже отобрала несколько книг. Ну что, идем в бунгало? Я знаю, что вам двоим нужно закончить кроссворды, – сказал он, обращаясь к Ричу и Регине.

– А вы любите разгадывать кроссворды, Арчи? – полюбопытствовала Джанет, взбивая свои чересчур яркие рыжие волосы. – Эти двое, – она кивнула на Рича и Регину, – каждое утро соревнуются в том, кто быстрее заполнит кроссворд в «Нью-Йорк Таймс». Ручкой. Может, нам с вами тоже стоит попробовать?

– Если Арчи нужен достойный соперник, он должен выбрать меня, – заявила Регина. – А ты можешь сыграть против Рича. Так у него появится шанс хотя бы в кои-то веки выиграть.

– А часто ли случается что-то подобное? – осведомилась Элиза, пристраиваясь рядом с Нейтом, когда вся компания устремилась наружу. – У вас очень хороший рейтинг в «Ю-Эс Ньюз энд Уорлд Рипорт». Вы не знаете, как часто пересматривают оценку, выставленную таким вот интернатам?

– Каждый год, – ответил Нейт. – И, хотя у нас действительно иногда возникают мелкие проблемы с текущим ремонтом, подобные случаи крайне редки.

– Их вообще не бывает, – вклинилась в разговор Пегги. – Я живу здесь вот уже три года, и Нейт умудряется содержать интернат в прекрасном состоянии. Мне здесь очень нравится.

– Да и я уже успел полюбить это место, – сообщил ей Арчи, глядя на нее столь пристально, что, как заметил Нейт, у нее порозовели даже кончики ушей. Пожалуй, это даже хорошо, что Гиб снова не пришел на завтрак.

Нейт, безусловно, был благодарен Пегги за то, что она встала на защиту «Гарденз», но он не думал, что Элиза осталась полностью удовлетворенной. Она совершенно определенно обещала стать членом семьи, который потребует самого пристального внимания. Впрочем, он бы предпочел иметь дело с кем-нибудь вроде нее, кто выступал бы в роли микро-управляющего, чем с жильцом, которого бы совсем не навещали родственники.

Он отворил дверь в бунгало. Амелия распорядилась расставить здесь кое-какую мебель со склада, а книжный шкаф был уже наполовину полон. Многочисленные экземпляры нескольких газет лежали на столе, стоящем перед секционным диваном.

– Уже выглядит хорошо, – сказал он и направился было на кухню, чтобы проверить запасы чая и кофе, но тут его мобильный заиграл мелодию из «Охотников за привидениями», которой он обозначил звонок от своей матери, просто потому, что ей часто требовалась помощь – и «к кому еще вы можете обратиться?»

– Привет, мам. Что случилось? – спросил он.

– Кто-то следит за домом, – напряженным голосом ответила она.

Сказать по правде, Нейт не особенно обеспокоился. Его мать страдала от одиночества, и он понимал ее. Ему просто хотелось, чтобы вместо того, чтобы создавать кризисы и проблемы на ровном месте, она бы незатейливо пригласила его на ужин. «Нет, она не создает их», – напомнил он себе, пытаясь сохранить объективность. Мать Нейта искренне верила в то, что говорит правду, сообщая ему о енотах в подвале. Она твердо верила в то, что у нее загорелась проводка, когда поведала ему о запахе горелой изоляции. А теперь она не сомневалась в том, что кто-то рыщет вокруг ее дома.