Страница 52 из 118
— Посмотри на меня, — тихо сказал он. Правда тот тон, с которым это было сказано, подошёл бы больше приказу. Но мальчишка решил не исполнять эту маленькую просьбу и это была его ошибка, за которую он впоследствии заплатит. Паренек только сильнее сжался, став казаться ещё меньше, чем он был на самом деле. Гаретт дал время ему всё обдумать прежде, чем заговорить вновь.
— Я сказал посмотри на меня, мальчишка, — нетерпеливо рыкнул Гаретт, но это тоже не возымело эффекта, тогда он просто кивнул. Медленно, будто бы давая команду. Кому предназначалось это бессловесное указание, я понял сразу же. Да и сложно было не заметить сильный удар Орса, слившийся в одно смазанное движение.
Северянин незаметно подобрался к связанному пленнику, чтобы резко ударить того острым сапогом по незащищенному телу. Удар пришёлся куда-то под ребра. Казалось, что мне удалось даже расслышать, как треснуло одно из них. Слишком уж звук был похоже на то, как ломается суха ветка. Орс никогда не сдерживался, поэтому я мог только посочувствовать этому пареньку, вот только делал я это беззвучно, продолжая безмолвно наблюдать за происходящим.
— Вот так. Глаза в глаза, как настоящий мужчина.
Видимо после этого удара паренёк всё-таки решил последовать предыдущий команде Гаретта. Парнишка медленно поднял голову и встретился взглядом с Гареттом. В фильмах обычно в такие моменты начинает играет нагнетающая музыка, которая заканчивается каким-либо неожиданным развитием событий. Вот только я не смотрю кино, а кнопка стоп здесь не предусмотрена. Их противостояние продолжалось несколько секунд, но мальчишка так и не отвёл свои темно-серые глаза. Следующим этапом этой борьбы стали слова, произнесенный этим парнишкой.
— Отправляйся в Пекло! Ты не мужчина, а продажная баба, которую покупают и продают за золото, — хрипловатым голосом сказал мальчишка. Эти слова уж точно не добавили настроения Гаретту, который вновь кивнул. И как в прошлый раз после этого последовал удар, сделанный Орсом. В этот раз он был ещё сильнее, потому что паренек вскрикнул и попытался пошевелиться, но скованные за спиной руки и обездвиженные ноги превратили его в бессмысленно извивающуюся гусеницу.
— Ты не понял, — тихо продолжил говорить Гаретт. Его голос внушал и даже мне стоящему в стороне не хотелось делать то, что его разозлит. — Мы можем поговорить по-хорошему и разойтись в конце концов добрыми друзьями, а можем и по-плохому…
Гаретт ещё раз медленно кивнул. Орс хохотнул и покачал головой, поднял мальчишку за затрещавшую по швам рубашку и несколько раз ударил его по лицу, что явно добавило настроения нашему северянину. Он с каким-то удовольствие кинул пленника на землю и посмотрел на Гаретта, ожидая дальнейших указаний. Кровь из носа паренька потекла с новой силой, заливая плотную белую рубашку. Красные пятна начали вырастать на груди, словно грибы после сильного дождя.
«Медальон», — неожиданно подал голос мой темный компаньон, почувствовавший сосредоточие так нужной ему энергии, которая явно растворялась в окружающем пространстве. Излишняя расточительность, которую не могло простить черное сердца моего рогатого спутника. Я сам видел, как темные дымка окутывает этого паренька, поэтому мог только догадываться, что творится в его маленькой головке.
«Мерзкое же ты существо, демон», — мысленно обвинил я его, но амулет все же активировал, позволяя темному существу поглощать энергию. После этого лицо нематериальной сущности разгладилось, и он пришёл в благодушное настроение.
«На себя посмотри, человек», — ответил он мне и на этом ограничился. Его сейчас больше интересовали темные струйки энергии, потянувшиеся в амулет, чтобы в конце концов перейти к демону.
— Ты меня понял? — Гаретт так и не дождался ответа от мальчишки. Очередной кивок и удар Орса я предугадал. — Я хочу, чтобы ты мне отвечал. Понял?
— Да, — видимо воспитательное воздействие Орса всё же сыграло определенную роль, мальчишка все же заговорил.
— Вот и хорошо, что мы пришли к определенному пониманию, — спокойно продолжил говорить Гаретт. — Я знаю, что твоя деревенька связана с разбойниками, что грабят тракт. Попытаешься сказать, что это не так, Орс сломает тебе ноги. Будешь упорствовать, то руки. Надеюсь, что это понятно?
Гарет выжидающе перевел свои взгляд на мальчишку. Он видимо подумал, что паренек не заговорит, но тот всхлипнул и быстро ответил. Повлиял ли на этот ответ шевельнувшийся Орс, я не знаю.
— Да, но, — сбивчиво начал он, постоянно запинаясь. — Я не понимаю, о каких разбойниках вы говорите.
— Будешь отпираться? Ну попробуй. Знакомо ли тебе имя, Грегор Денс? — глаза паренька картинно округлились, выдав его с головой. Имя ему было известно это понял даже такой дилетант как я, поэтому Гаретт продолжил. — Вижу, что знакомо. Я тебя предупреждал, что будет за враньё. Орс, ограничься пока одним пальцем.
Паренек забился в своих путах, но предотвратить неизбежное так и не смог. Орс спокойно оттянул мизинец и свернул его в сторону. Легко, будто бы только этим и занимался всю свою жизнь. Этот хруст ещё долго стоял у меня в ушах, как и крик, раздавшийся после. Я сглотнул вязкую слюну. Мне не нравилась вся эта ситуация, но я не мог ничего поделать. Я огляделся вокруг и понял, что за этим зрелищам наблюдал только я. Все остальные спокойно расселись у костра и ждали, пока Гаретт с Орсом закончат.
— Этот достойный мужчина и рассказал мне все. По началу он, кончено, отпирался, но, как ты заметил, Орс умеет расположить собеседника к себе, — пояснил наш предводитель. — Поэтому ты можешь сказать мне сразу, где прячется эта братия или же тобой продолжит заниматься Орс, который в конце концов разговорит тебя. Ты уж лучше поверь, что так и будет. Сам будешь просить нас тебя выслушать, но этот вариант чреват последствиями для всей твоей деревни, а не только для тебя. Понимаешь?
— Нет, — дрожащим голосом ответил парнишка.
— Объясню, — усмехнулся чему-то Гаретт, — если ты сейчас не покажешь мне, где скрываются эти разбойники, то я сообщу барону об одной маленькой деревушке, способствующий грабежу и насилию происходящему на тракте. Как думаешь, что барон сделает с теми крестьянами, когда узнает?
— Повесит, — мрачно ответил парнишка.
— Правильно, но не всех, — поправил его Гаретт. — Всех миловидных женщин продадут в столичные бордели. У тебя же есть мать, сестры? Знаешь, что будет их там ждать?
— Есть, — запинаясь, ответил он и помотал головой, чтобы замереть, испуганными глазами рассматривая наемника. Я почти видел, как его мозги принимают это решение. Парнишка шмыгнул носом и наконец выдавил. — Я покажу, где они. Только не трогайте нашу деревню.
— Даю тебе свое слово, — сказал Гаретт и перерезал путы сковывающие ноги паренька. Орс быстро поставил его на ноги и положил ладонь на его плечо, чтобы он не делал резких движений.
— Показывай дорогу, — Орс толкнул парнишку в плечо. От этого он запнулся и почти упал, но на каких-то рефлексах смог выровняться и продолжить идти, пошатываясь и хлюпая разбитым носом.
— От кого услышу хоть одно слово, отрежу язык, — шутливо объявил Гарет, чтобы все могли его услышать, но я не улыбнулся, как и все остальные. Угрюмые лица прямо говорили, что они и так все понимают, поэтому эта предупреждение он мог оставить при себе. Шуметь никто не собирался.
Я медленно осматривал проходящих мимо меня людей, будто бы видел их в первый раз в своей жизни. Кто вы? Только сейчас до меня стало доходить, что я почти ни черта не знаю о тех людях, с которыми путешествую. На что они способны? Кто они в конце-то концов? Наемники? Может они ничем не отличаются от тех же самых разбойников, которых мы должны убить. Мне сразу же вспомнился прошедший разговор, хотя больше подмывало сказать, что это был допрос с применением мер физического воздействия. Как бы хотелось оставить все эти вопросы на потом, отложить их в самый большой ящик и забыть, оставить до спокойных времен, когда у меня появится хоть какое-то устойчивое положение в этом мире. Мне не придётся постоянно скользить по пыльным дорогам, выполняя чужие поручения.