Страница 96 из 124
- Простой траппер, если не возражаете.
- Я возражаю?! Боже упаси! А как вас зовут? Или вы предпочитаете держать свое имя в тайне?
- Ну что вы! К аристократам прерии я не принадлежу, меня зовут Джонс.
- Редкая фамилия! - улыбнулся один из них. - Боюсь, что мне даже не удастся сразу запомнить ее. А где же ваши силки и капканы?
- У меня их отняли вместе с двухмесячной добычей. Но я рад, что остался жив.
- Охотно верю. В последнее время команчи не щадят никого.
- А разве кайова не такие же, как и команчи?
- Еще хуже.
- И вы решились на путешествие по их владениям?
- Нам их бояться нечего, нас они не тронут. Наш товарищ, мистер Сантэр, друг вождя кайова.
Сантэр! При звуке этого имени меня словно ударило молнией. Я с трудом сохранил на лице маску равнодушия. Эти люди пользовались покровительством Сантэра! Того самого Сантэра, который подло убил отца Виннету Инчу-Чуну и его красавицу-сестру Ншо-Чи! Именно за Сантэром много лет охотился Виннету, но так и не сумел настигнуть его и отомстить за смерть близких.
У меня больше не оставалось сомнений, что я присоединюсь к ним.
- Однако уже темнеет, - осторожно заметил я, - мне пора искать место для ночлега.
- Можете переночевать с нами, - последовал ответ, которого я и ожидал.
- Боюсь, что... Вы же сами сказали мне, - продолжал петлять и я, чтобы им не показалось, будто я навязываюсь, - что не следует доверять первому встречному.
- Мы не внушаем вам доверия?
- Вовсе нет, но вы спросили у меня, кто я такой, а сами так и не назвались.
- Не беспокойтесь, мы сейчас представимся. Мы вестмены и живем охотой и всем, что под руку подвернется. Меня зовут Гейтс, это мистер Клай, а третий из нас - мистер Саммер. Вы удовлетворены?
- Вполне.
- Тогда - или добро пожаловать, или скатертью дорога. Мы вас не задерживаем, но и не гоним от себя. Решайте.
Все складывалось как нельзя лучше: они сами пригласили меня остаться.
- С вашего разрешения... Словом, я буду чувствовать себя увереннее рядом с вами.
- Ну, конечно! С нами вы будете в безопасности. Одно имя Сантэра защитит нас от краснокожих.
- Кто он такой, этот Сантэр? - продолжал спрашивать я, спешиваясь и присоединяясь к ним.
- Он настоящий джентльмен. Мы век будем благодарить его, если он выполнит свое обещание.
- А как давно вы с ним знакомы?
- Мы познакомились с ним несколько дней назад в форте Арканзас. Почему вы о нем спрашиваете? Вы, случайно, не встречались с ним раньше?
- Что вы, мистер Гейтс! Стал бы я расспрашивать о знакомом мне человеке! Просто вы сказали, что его имя защитит вас, а раз уж я оказался в вашем обществе, то, надеюсь, оно защитит и меня!
- Вы правы. Присаживайтесь и угощайтесь. Я вижу, запасы еды у вас небогатые.
- Почему же? У меня с собой фунтов пять вяленого мяса.
- У нас побольше будет. Так что, если вам не хватит собственных запасов, мы поделимся с вами.
Вначале, с первого взгляда, я принял их за бродяг без чести и без совести, рыщущих по прерии в поисках добычи. Но теперь, присмотревшись к ним повнимательнее, готов был поверить, что они - люди честные, конечно, по меркам Дикого Запада, где требования не слишком строгие. Пока мы ужинали мясом, они рассматривали меня с ног до головы совершенно бесцеремонно, пока наконец Гейтс, который, как мне показалось, присвоил себе право говорить от имени остальных, не сказал:
- Так вы говорите, что команчи отняли у вас меха и капканы? Жаль. Как же вы собираетесь жить дальше?
- Не беда, возьмусь за охоту.
- Я вижу, у вас два ружья.
- Да. Вон то, большое, стреляет пулями, а вон то, поменьше, обычный дробовик.
Я уже был научен и возил мои слишком приметные ружья в закрытых чехлах, чтобы по ним нельзя было сразу узнать, кто я такой. Уж слишком много легенд рассказывали о штуцере и флинте работы мастера Генри из Сент-Луиса.
- Ха-ха-ха! К чему таскать с собой два ружья, если существуют двустволки с одним стволом для пуль и другим для дроби?
- Так-то оно так, но я привык к моим старым пушкам.
- А что вы собираетесь делать на Пекос, мистер Джонс?
- Ничего особенно. Говорят, что там поспокойнее, чем здесь, и дичи побольше.
- И вы поверили? Как же, разрешат вам апачи охотиться в своих угодьях! Здесь у вас отняли меха и капканы, а там снимут скальп. Вам обязательно ехать туда?
- Вовсе нет.
- Тогда поезжайте с нами.
- С вами? - притворно удивился я. - В Магворт-Хиллз? А зачем?
- Не знаю, имею ли я право сказать вам... Что вы об этом думаете? обратился он к своим спутникам.
Вестмены переглянулись, затем тот, кого называли Клаем, ответил:
- Мистер Сантэр запретил нам болтать лишнее, но он же говорил, что для такой работенки не мешало бы найти побольше людей. Поступай, как считаешь нужным.
- Так и быть, - согласился с ним Гейтс. - Думаю, что если мистеру Сантэру потребуются еще люди, то мы имеем право взять с собой мистера Джонса. У вас есть свободное время?
- Больше, чем мне хотелось бы, - ответил я.
- Не хотите ли взяться за дело, во много раз более прибыльное, чем таскаться по прерии, добывать меха, а потом отдавать их за здорово живешь краснокожим?
- Почему бы и нет? Я не прочь подзаработать, а если дело выгодное, то не понимаю, почему я должен отказываться? Однако я хотел бы знать, во что я ввязываюсь.
- Разумеется. Нас просили держать язык за зубами, но у вас такое добродушное лицо, что, как мне кажется, вы не можете быть подлецом.
- Можете мне поверить. Я - человек честный.
- Надеюсь, что так оно и есть. Так вот: мы едем в Магворт-Хиллз за золотыми самородками.
- За золотом?! В самородках?! - вскричал я. - Да разве в Магворт-Хиллз нашли хоть крупицу золота?
- Потише! Я вижу, мое предложение пришлось вам по душе.
- Но откуда там самородки? Кто вам сказал?
- Мистер Сантэр.
- Он нашел там жилу?
- Нет, потому что в этом случае он обошелся бы и без нас.
- А не кажется ли вам, что золото существует только в воображении мистера Сантэра?
- Он совершенно уверен, что там спрятаны сказочные сокровища, и это сущая правда. Я объясню вам все так, как он нам объяснил. Вы когда-нибудь слышали про Виннету?
- Про вождя апачей? Ну конечно!
- А про Олд Шеттерхэнда?