Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 96 из 124

- Простой траппер, если не возражаете.

- Я возражаю?! Боже упаси! А как вас зовут? Или вы предпочитаете держать свое имя в тайне?

- Ну что вы! К аристократам прерии я не принадлежу, меня зовут Джонс.

- Редкая фамилия! - улыбнулся один из них. - Боюсь, что мне даже не удастся сразу запомнить ее. А где же ваши силки и капканы?

- У меня их отняли вместе с двухмесячной добычей. Но я рад, что остался жив.

- Охотно верю. В последнее время команчи не щадят никого.

- А разве кайова не такие же, как и команчи?

- Еще хуже.

- И вы решились на путешествие по их владениям?

- Нам их бояться нечего, нас они не тронут. Наш товарищ, мистер Сантэр, друг вождя кайова.

Сантэр! При звуке этого имени меня словно ударило молнией. Я с трудом сохранил на лице маску равнодушия. Эти люди пользовались покровительством Сантэра! Того самого Сантэра, который подло убил отца Виннету Инчу-Чуну и его красавицу-сестру Ншо-Чи! Именно за Сантэром много лет охотился Виннету, но так и не сумел настигнуть его и отомстить за смерть близких.

У меня больше не оставалось сомнений, что я присоединюсь к ним.

- Однако уже темнеет, - осторожно заметил я, - мне пора искать место для ночлега.

- Можете переночевать с нами, - последовал ответ, которого я и ожидал.

- Боюсь, что... Вы же сами сказали мне, - продолжал петлять и я, чтобы им не показалось, будто я навязываюсь, - что не следует доверять первому встречному.

- Мы не внушаем вам доверия?

- Вовсе нет, но вы спросили у меня, кто я такой, а сами так и не назвались.

- Не беспокойтесь, мы сейчас представимся. Мы вестмены и живем охотой и всем, что под руку подвернется. Меня зовут Гейтс, это мистер Клай, а третий из нас - мистер Саммер. Вы удовлетворены?

- Вполне.

- Тогда - или добро пожаловать, или скатертью дорога. Мы вас не задерживаем, но и не гоним от себя. Решайте.

Все складывалось как нельзя лучше: они сами пригласили меня остаться.

- С вашего разрешения... Словом, я буду чувствовать себя увереннее рядом с вами.

- Ну, конечно! С нами вы будете в безопасности. Одно имя Сантэра защитит нас от краснокожих.

- Кто он такой, этот Сантэр? - продолжал спрашивать я, спешиваясь и присоединяясь к ним.

- Он настоящий джентльмен. Мы век будем благодарить его, если он выполнит свое обещание.

- А как давно вы с ним знакомы?

- Мы познакомились с ним несколько дней назад в форте Арканзас. Почему вы о нем спрашиваете? Вы, случайно, не встречались с ним раньше?

- Что вы, мистер Гейтс! Стал бы я расспрашивать о знакомом мне человеке! Просто вы сказали, что его имя защитит вас, а раз уж я оказался в вашем обществе, то, надеюсь, оно защитит и меня!

- Вы правы. Присаживайтесь и угощайтесь. Я вижу, запасы еды у вас небогатые.

- Почему же? У меня с собой фунтов пять вяленого мяса.

- У нас побольше будет. Так что, если вам не хватит собственных запасов, мы поделимся с вами.

Вначале, с первого взгляда, я принял их за бродяг без чести и без совести, рыщущих по прерии в поисках добычи. Но теперь, присмотревшись к ним повнимательнее, готов был поверить, что они - люди честные, конечно, по меркам Дикого Запада, где требования не слишком строгие. Пока мы ужинали мясом, они рассматривали меня с ног до головы совершенно бесцеремонно, пока наконец Гейтс, который, как мне показалось, присвоил себе право говорить от имени остальных, не сказал:

- Так вы говорите, что команчи отняли у вас меха и капканы? Жаль. Как же вы собираетесь жить дальше?



- Не беда, возьмусь за охоту.

- Я вижу, у вас два ружья.

- Да. Вон то, большое, стреляет пулями, а вон то, поменьше, обычный дробовик.

Я уже был научен и возил мои слишком приметные ружья в закрытых чехлах, чтобы по ним нельзя было сразу узнать, кто я такой. Уж слишком много легенд рассказывали о штуцере и флинте работы мастера Генри из Сент-Луиса.

- Ха-ха-ха! К чему таскать с собой два ружья, если существуют двустволки с одним стволом для пуль и другим для дроби?

- Так-то оно так, но я привык к моим старым пушкам.

- А что вы собираетесь делать на Пекос, мистер Джонс?

- Ничего особенно. Говорят, что там поспокойнее, чем здесь, и дичи побольше.

- И вы поверили? Как же, разрешат вам апачи охотиться в своих угодьях! Здесь у вас отняли меха и капканы, а там снимут скальп. Вам обязательно ехать туда?

- Вовсе нет.

- Тогда поезжайте с нами.

- С вами? - притворно удивился я. - В Магворт-Хиллз? А зачем?

- Не знаю, имею ли я право сказать вам... Что вы об этом думаете? обратился он к своим спутникам.

Вестмены переглянулись, затем тот, кого называли Клаем, ответил:

- Мистер Сантэр запретил нам болтать лишнее, но он же говорил, что для такой работенки не мешало бы найти побольше людей. Поступай, как считаешь нужным.

- Так и быть, - согласился с ним Гейтс. - Думаю, что если мистеру Сантэру потребуются еще люди, то мы имеем право взять с собой мистера Джонса. У вас есть свободное время?

- Больше, чем мне хотелось бы, - ответил я.

- Не хотите ли взяться за дело, во много раз более прибыльное, чем таскаться по прерии, добывать меха, а потом отдавать их за здорово живешь краснокожим?

- Почему бы и нет? Я не прочь подзаработать, а если дело выгодное, то не понимаю, почему я должен отказываться? Однако я хотел бы знать, во что я ввязываюсь.

- Разумеется. Нас просили держать язык за зубами, но у вас такое добродушное лицо, что, как мне кажется, вы не можете быть подлецом.

- Можете мне поверить. Я - человек честный.

- Надеюсь, что так оно и есть. Так вот: мы едем в Магворт-Хиллз за золотыми самородками.

- За золотом?! В самородках?! - вскричал я. - Да разве в Магворт-Хиллз нашли хоть крупицу золота?

- Потише! Я вижу, мое предложение пришлось вам по душе.

- Но откуда там самородки? Кто вам сказал?

- Мистер Сантэр.

- Он нашел там жилу?

- Нет, потому что в этом случае он обошелся бы и без нас.

- А не кажется ли вам, что золото существует только в воображении мистера Сантэра?

- Он совершенно уверен, что там спрятаны сказочные сокровища, и это сущая правда. Я объясню вам все так, как он нам объяснил. Вы когда-нибудь слышали про Виннету?

- Про вождя апачей? Ну конечно!

- А про Олд Шеттерхэнда?