Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 50

Я наклонила голову и окинула взглядом его великолепную фигуру. Может быть, таким образом моё подсознание пытается справиться с предстоящим одиночеством? Как бы там ни было, мне нравится. Нравится, что в моей галлюцинации он направляется ко мне один. Я размышляла, смогу ли снова оживить в памяти эту яркую картину дома, в своей постели...

Мои веки затрепетали, когда я мысленно изменила окружение.

Моя комната, и Дункан Уиллис движется ко мне решительным шагом. У меня перехватило дыхание. Расстёгнутый пиджак идеально сидит на его широких плечах, от движения вперёд тот развевается, открывая его приталенную рубашку, обтягивающую... Прежде, чем я смогла придумать, что там под рубашкой, его глаза сосредоточились на мне, будто я была его целью.

Моё тело раскалилось от этой мысли.

Дункан — стрела, а я — мишень.

Я тряхнула головой и отвернулась, серьёзно обеспокоенная тем, что у меня бред. Посмеявшись над собой, я сделала ещё один глоток.

— Мисс Джонс.

Дерьмо!

Вода забыла, что ей надо двигаться вниз, когда я кашлянула, и она брызнула во все стороны.

Блять!

Он — не плод моего воображения. На самом деле я фантазировала и пожирала глазами его самого — моего начальника.

Не успела я ответить, как мистер Уиллис указал на соседний барный стул.

— Можно?

Моя голова качнулась вверх и вниз до того, как раскрылся рот.

— Д-да.

— Рад, что застал вас. Хотел сказать кое-что, прежде чем мы вернёмся завтра в офис.

Он говорил небрежно, и его низкий голос отражался у меня в душе, смешиваясь с гулом бегущей по венам крови. Его близость заполнила мои чувства пряным ароматом одеколона и породила стаю бабочек в животе.

Дункан Уиллис сидел рядом со мной.

Я пыталась проигнорировать мою подростковую реакцию и сосредоточиться на его словах. Когда у меня получилось, я сообразила, почему веду себя так, будто мне шестнадцать, а не двадцать пять. Вино, похоть, страх одиночества и Дункан Уиллис вместе работали над тем, чтобы создать опасную и весьма смущающую смесь.

— Мисс Миллер, Дженнифер, — начал он.

Я подняла голову.

— Мистер Уиллис. Вы — один из владельцев "Бьюкенен и Уиллис". В политике компании нет ничего против тесной дружбы между сотрудниками за пределами офиса.

— Я хотел, чтобы вы знали, что сегодня речь шла о другом. Я забронировал столик. Отменилось свидание. У Дженнифер был маркетинговый план. Было поздно. Я слышал много хорошего о «Гастонс» и, ну, я не хотел, чтобы бронь пропала зря. Я подумал, двух зайцев одним выстрелом. Понимаете?

— Вам не нужно мне ничего рассказывать.

Его скулы приподнялись, когда улыбка стала шире.

— Не должен. Но я хочу. Вы же из отдела кадров. Я не хотел, чтобы вы стали думать о Дженнифер хуже. Она — ценный сотрудник.

Он читает мои мысли.

Я посмотрела поверх его широкого плеча.

— Она вас ждёт?

— Нет. После ужина и обсуждения плана она пошла домой... к своему жениху, — добавил он.

Острое чувство вины пронзило глупых бабочек, может, даже ещё намёк на стыд за то, что предположила худшее о Дженнифер и её готовности карабкаться по карьерной лестнице.

— Сэр, — спросил бармен, появляясь перед нами, — могу я налить вам выпить?

Мистер Уиллис повернулся ко мне.

— Вы остаётесь?

— Я только что прочистила голову, прежде чем направиться домой.

— «Ха́йлэнд па́рк», чистый, — сказал мистер Уиллис.

— Да, сэр. Будет через минуту.

Я глубоко вздохнула, пытаясь игнорировать мужской аромат, который окружил нас опьяняющим облаком. Чем дольше я находилась рядом с ним, тем больше размышляла, не мог ли этот запах опьянять сильнее вина.

— Любитель скотча? — спросила я.

— Ага. А вы любите скотч?





Я пожала плечами.

— Едва ли.

Он ухмыльнулся, кивнув в сторону моего стакана.

— Вижу, вы взяли себе воду со льдом. Или на самом деле предпочитаете водку?

— Просто воду. Знаете ли, жизнь полна опасностей. Учитывая ваш недавний заказ, полагаю, прочистить голову не стоит в списке ваших приоритетов.

Мистер Уиллис засмеялся.

— Я не за рулём.

— Как и я, но вы же знаете, как опасно передвигаться на метро в позднее время.

Его глаза округлились.

— Что? Вы не поедете на метро в такой час одна. Где ваша подруга?

— Я поеду на метро, — твёрдо ответила я. — Так я добираюсь до дома — на самом деле, так я добираюсь куда угодно. И она — моя соседка, или вскоре я смогу сказать, что она ей была.

Мои пальцы поглаживали скользкий ободок стакана, пока я изливала историю своего одиночества начальнику, мужчине, которому до этого вечера не сказала ничего не относящегося к работе. Время шло, я рассказала ему о Шане, о том, как мы встретились и какой идеальной соседкой она была. Я даже раскрыла, что никогда не была в Нью-Йорке до подачи заявления на работу в «Бьюкенен и Уиллис». Я просто хотела повидать мир.

За свой развёрнутый ответ я винила вино и волшебный одеколон мистера Уиллиса. Я не думала об этом, но когда говорила, то же делал и он. Задавал вопросы, будто в самом деле слушал мои слова и мои мечты. С каждой фразой или заявлением его глубокий голос посылал ударные волны вниз моего живота, более того, к моему сердцу.

Мой стакан почти опустел, а большая часть льда растаяла.

Я поднялась и потянулась к сумочке.

— Извините, я вас утомила. Если честно, я счастлива за Шану. Правда. Это повышение — её мечта.

Мистер Уиллис потянулся ко мне, касаясь моей руки. Та же энергия, что и раньше, возле стола, стремительно пронеслась через меня, остановив отступление.

— А о чём мечтаешь ты? – спросил он.

Впервые с тех пор, как я узнала о повышении Шаны, я вспомнила, почему приехала в Нью-Йорк.

— Возможно, это прозвучит смешно, — сказала я, — или так, будто я подлизываюсь к начальнику, но я здесь.

Я обвела рукой бар и пластиковые ограждения. Огни Манхэттена сияли за прозрачными окнами.

— Вот и всё. Об этом я всегда мечтала.

— Пожалуйста, не езжай на метро, — попросил мистер Уиллис. — У меня есть водитель, который ждёт моего сообщения.

— В этом нет необходимости. Метро — часть моей мечты.

Мистер Уиллис покачал головой.

— Мисс Джонс, я вами восхищаюсь.

— Мной? Почему?

— Я восхищаюсь людьми, которые знают, чего хотят, и берут это, даже если прямо перед ними находится более простое решение.

Я наклонила голову набок.

— Иногда... простой способ не ведёт к той же цели.

— Вы говорите, что для воплощения мечты нужно упорно работать, а не идти по лёгкому пути?

— Я говорю, что самое простое — не всегда самое лучшее. Спасибо, мистер Уиллис, что нашли время выслушать. Увидимся завтра.

Глава 3

Я не видела мистера Уиллиса ни на следующий день, ни всю следующую неделю. А ещё я избегала разговора с мамой. Мы обменялись несколькими короткими сообщениями. Она рассказала, что свадьба неумолимо приближается и будет уже в эту субботу. И хоть она и спросила ещё раз о размере смокинга Тимоти, я всё ещё не набралась смелости рассказать ей о его драматичном падении со смотровой площадки Эмпайр Стэйт Билдинг. Хотя эта история вызывала у меня смех, я сосредоточилась на том, что мама вполне могла проверить её достоверность. Я всё больше склонялась к истории с такси.

Немного жутковато, сколько подробностей я добавила у себя в голове.

В конечном итоге, быть сбитым движущимся транспортом на Манхэттене более правдоподобно, чем лететь к своей смерти с людной туристической достопримечательности. Мои родители дважды приезжали в Нью-Йорк, но со своим скудным опытом они не знали, что транспорт возле городских бордюров чаще стоит, чем летит.

Правда в том, что я бы не возражала, если бы несчастный случай с Тимоти произошёл на самом деле. Со всеми этими разговорами о нём на свадьбе Скарлетт я не могла не вспомнить канун Нового Года, когда искала его на вечеринке, открыла ту дверь и нашла его с Карлой из бухгалтерии. Воссоздав в памяти те воспоминания, будет на самом деле не так сложно вообразить его покалеченным или, по крайней мере, потерявшим несколько значимых частей тела.