Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 38

У Сойера были размытые воспоминания о том, как он был ранен, и как упал с лошади. Но все же не был уверен, выдел ли своего кузена Клэя наяву, или же это был сон. Тем не менее, мужчина очень хорошо помнил, что его осматривал врач. Шарлатан влил ему жидкий огонь в дыру, которая зияла в его плече, после чего он громко кричал.

– У вас есть имя? – спросил он.

Она невольно напряглась, пока он размышлял, были ли ее глаза темно-синего или скорее темно-коричнево цвета. В свете масленого светильника, невозможно было узнать наверняка.

– Конечно, у меня есть имя, – бросила она ему немного резковато. – У вас разве нет?

Услышав ответ, Сойер усмехнулся. Вероятно, будет не так-то просто втянуть ее в дискуссию.

– Сойер МакКетрик, – сказал он, кивая ей. – Я кузен Клэя МакКетрика и возьму на себя его должность маршала.

– Вот как, – ответила она и осталась стоять в дверях. – Не самый лучший способ первого появления, не так ли?

Он снова рассмеялся, хотя для этого требовалось больше сил, чем у него на самом деле было.

– Да, мэм, можно и так сказать.

– Пайпер Сент-Джеймс, – продолжила она без видимой связи.

– Что, простите?

– Вы спрашивали меня, о моем имени, – последовала короткая тишина, в которой она подняла масляную лампу чуть выше. Когда девушка разглядела, что он лежал в постели без рубашки, снова опустила светильник. – Вы можете обращаться ко мне мисс Джеймс.

– Большое спасибо, – Сойеру нравился этот разговор, даже если он сам не слишком способствовал ему. – И спасибо, что заботитесь о моей лошади ... и что спасли мою жизнь, если не ошибаюсь.

При этих словах, мисс Сент-Джеймс выпрямила спину, тем не менее, она не могла быть выше ста шестидесяти сантиметров, и весить больше его седельной сумки.

– Я не могла оставить вас снаружи в снегу.

Судя по ее интонации, она именно это имела в виду.

– Что ж, в противном случае, вам пришлось бы каждый раз, покидая дом, перешагивать через меня, – пошутил он. – Это определенно было бы непрактично.

Ему показалось, будто он увидел ее улыбку, но не мог с точностью этого утверждать, так как она держала лампу таким образом, что ее лицо в большей степени оставалось в тени.

– Где я нахожусь? – спросил он, когда она не ответила.

– Вы находитесь в школе Блу Ривер, – сказала мисс Сент-Джеймс. – Я здесь преподаю.

– О, я вижу, – пробормотал он, хотя в темноте, кроме как на ощупь ничего не мог распознать и ни в чем не был уверен, собственно, как и в его следующем вопросе.

– Был ли здесь Клэй? Или это только мое воображение?

– Он был здесь, – подтвердила она. – На данный момент он вернулся домой, так как его жена ждет ребенка, и он не хочет оставлять ее одну слишком надолго. Но как только позволит погода, он приедет сюда снова.

В течение некоторого времени Сойер молчал, пытаясь собрать все свои силы и сделать глубокий вдох, не смотря на внезапную боль.

– Вам не нужно меня бояться.

– Я не боюсь, – заверила она, по-прежнему оставаясь на приличном расстоянии от него.

– Я не могу обижаться на вас за это, – продолжил он и закрыл глаза, чтобы побороть головокружение. Боль распространялась все дальше и ему казалось, что все вокруг вращается.

– Настойка с опиумом стоит на ночном столике, – сказала она с интонацией, в которой слышалось беспокойство о том, что она, очевидно, увидела больше, чем хотелось. – А ночной горшок вы найдете под кроватью.

– Я запомню это, – сказал он и скривил рот.

– И, вы уверены, что не хотите есть?

– Может быть позже, – еле выговорил он.

Он ожидал, что теперь она уйдет, но заметил ее нерешительность.

– Вы звали кого-то по имени Джози, – сказала она. – Если погода улучшится, мы могли бы послать весточку этой Джози, чтобы она знала, что вы получили травму.

Сойер слишком быстро раскрыл глаза, после чего комната снова начала вращаться.

– В этом нет необходимости, – выдавил он и почувствовал горькую иронию, так как представлял себе, что произойдет, если Джози узнает о его неудаче.

Она была очень привлекательной женой его бывшего работодателя и не оставляла никаких сомнений в том, что хотела от Сойера больше, чем просто покровительство и вежливую беседу. Это был не первый раз, когда он сталкивался с этой проблемой. Очень часто жены предпринимателей подходили к нему с однозначными предложениями, иногда даже их сестры и дочери. Но ему всегда удавалось избегать романтических столкновений – пока он не встретил Джози.

Он желал ее. Поэтому приехал в Блу Ривер, чтобы временно взять на себя должность Клэя.

Только так он мог избежать искушения, которое исходило от этой женщины. Только таким образом мог воспрепятствовать допущению какой-либо глупости.

Он сбежал как раз вовремя.

Или вероятно, все же, нет?

Возможно, стрелок являлся одним из подчиненных Генри Ванденбурга, одного из его бывших коллег, которому заплатили за то, чтобы Сойер гарантировано навсегда оставил в покое жену пожилого мужчины.

В этом был смысл. Ванденбург был богатым и могущественным, и не побоялся бы убрать соперника с пути. Но даже для него это было связано с большим риском, чтобы заказывать убийство внука Ангуса МакКетрика. Дедушка Сойера и Клэя, которому принадлежала половина Аризоны, даже в преклонном возрасте был одарен природной силой, и это относилось так же к его четырем сыновьям. Холт, Рейф, отец Сойера Кад и отец Клэя Джейб все были законопослушными гражданами, счастливо женаты и благословлены детьми и даже внуками. Они были богаты, и каждый имел процветающие ранчо. Преждевременная смерть любого члена клана МакКетрик вызвала бы гнев, как при легендарном Эрпе. Ванденбург слишком хорошо это знал. Наконец, это было одной из причин, почему он принял на службу Сойера, в качестве собственного телохранителя.

– Мистер МакКетрик? – Пайпер Сент-Джеймс стояла непосредственно рядом с его кроватью и высоко подняла керосиновую лампу. Голос у нее был взволнованный, что объясняло, почему она подошла ближе, хотя рисковала коварным нападением на ее добродетель. – Вы в порядке? На мгновение я подумала, что ...

Внезапно она снова умолкла.

Если бы у него были силы, он с помощью недвусмысленных выражений дал бы ей понять, что естественно не был в порядке, а именно потому, что кто-то стрелял в него. Но он подавил в себе этот порыв, и вместо этого подчеркнуто осторожно спросил:

– У вас случайно не найдется для меня немного виски?

ГЛАВА 3

– Конечно, у меня нет виски, – ответила Пайпер несколько более укоризненно, чем предполагалось. – Это школа, а не забегаловка.

– Очень жаль, – сказал Сойер немного ворчливо. – Я бы сейчас не отказался от глотка виски. А лучше от целой бутылки.

Пайпер сделала шаг назад, после того как поставила лампу на ночной столик, чтобы она не упала, и не воспламенила тут все.

– Тогда, вероятно, вы потерпели неудачу, так как ваша лошадь привезла вас сюда, а не под дверь паба «Ущелье».

Он посмотрел на нее, прищурившись, и она рассеянно спросила себя, насколько хорошо мужчина будет выглядеть при свете дня, когда он умоется и на нем будет больше одежды, чем простая повязка, ее одеяла и кухонное полотенце в форме петли, которое доктор Говард скрутил для закрепления его левой руки.

– Вы одна из тех фурий, – спросил он с оттенком мягкого неодобрения, – которые при помощи топора превращают барные стойки в щепки, крушат зеркала и разбивают каждую бутылку, стоящую на полке?

Пайпер оскорбил этот вопрос, хотя на самом деле, ей должно быть безразлично, какое мнение у этого мужчины о ней.

– Нет, – ответила она раздраженно. – Если кто-то хочет травить свое тело алкоголем, то меня также не интересует, если его жена, его дети и все общество отказываются от него.

В его смехе отразилась боль, которая мучила его.

– Если вы так говорите, – только и ответил он.

Лучше бы Пайпер покинула эту комнату как можно скорее. Она желала, вовсе не приближаться к его кровати, даже если увидела только верхнюю часть его обнаженного туловища. Увиденное возмутило ее, но девушка обязана была признаться, что это напомнило ей о греческих богах и героях, о которых она так много читала.