Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 38

Мужчина нервно похлопал себя по карманам и вытащил аккуратно сложенный документ из потаенного внутреннего кармана пальто.

– Вот она, – сказал он. – Судья Рейнольдс также полагает, что здесь речь идет о чрезвычайной ситуации, поэтому не стал настаивать на обычном времени ожидания.

Брат Карсон открыл свою Библию, листая страницы до тех пор, пока, наконец, не наткнулся на лист бумаги, который был вставлен в качестве закладки. Затем откашлялся и рычащим голосом провозгласил:

– Дамы и господа, – мигающим взглядом, изучил слова, неразборчиво нацарапанные черными чернилами на листе, и затем продолжил. – Сегодня мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа ...

– Постойте, – прервала его Пайпер, однако тотчас замолчала.

Брат Карсон поднял голову и свел вместе свои кустистые брови.

Элоиза Говард моргнула.

– Я знаю, должно быть, для вас все выглядит слишком поспешным, – док Говард смело бросил тревожный взгляд на свою жену, – однако, другого пути нет. Брак является единственным решением.

– Но ... – запротестовала она.

Сойер положил руку в изгиб ее локтя, что к ее глубочайшему удивлению придало ей силы. Они стали жертвами обстоятельств, на которые никто из них не мог повлиять. Однако ситуация могла бы быть гораздо хуже. Например, если бы Сойер был старым, безобразным мужчиной, поцелуи которого отталкивали ее, вместо того, чтобы возбуждать.

Вздохнув, девушка сказала:

– Продолжайте.

И так получилось, что Пайпер Сент-Джеймс сочеталась браком с мужчиной, которого едва знала. Вместо свадебного наряда на ней было ее серое шерстяное платье. Никаких гостей, которые были бы ей важны, не было даже родственников. У нее не было даже букета невесты. И вся церемония не продлилась и десяти минут.

Пайпер пережила все как в трансе и едва ли заметила, что Сойер поцеловал ее, когда проповедник попросил его об этом.

Они подписали свидетельство о браке, после чего док Говард буквально вырвал его у них из рук, и заявил, что собирается отдать его судье Рейнольдсу, чтобы тот мог прикрепить его к остальным делам. А копию он занесет им позже.

Проповедник с громким хлопком закрыл свою библию, слегка кивнул и отвернулся, без лишних слов направляясь к двери.

Джиму Говарду, однако, не удалось выйти из дома достаточно быстро, ему в буквальном смысле пришлось тащить Элоизу к двери. Причем, как раз миссис Говард с удовольствием осталась бы подольше, чтобы насладиться своим триумфом над Пайпер.

В один миг все посетители исчезли, и Пайпер осталась наедине со своим новоиспеченным мужем. Она зажмурила глаза, чтобы не расплакаться.

Но через мгновение девушка услышала шелест бумаги, из-за чего рискнула открыть глаза и увидела, что Сойер открывает пакет, который принес ему док. Чтобы проговорить торжественные обещания, ему пришлось отложить бандероль в сторону.

В свертке оказалась аккуратно сложенная красно-бурая шерстяная ткань, на ней покоилось тонкое золотое кольцо.

С улыбкой, он надел ей на палец кольцо, и Пайпер удивленно отметила, что оно было правильного размера. Девушка потеряла дар речи. Еще минуту назад она чуть не разразилась слезами, а теперь ей приходилось сдерживать истерический смех. Видимо в настоящий момент она никак не могла совладать со своими чувствами.

Только сейчас до нее дошло, что теперь она миссис Мак Кеттрик. Но кем на самом деле теперь она является? Какими будут ее дальнейшие действия?

Правой рукой Сойер провел по ее щеке.

– Я сдержу свое слово, Пайпер, – сказал он. – На данный момент мы женаты только на бумаге.

Вздрогнув, она распахнула глаза.

– На данный момент? – повторила девушка. Это могло быть только сном, ужасным, чудесным сном, от которого она пробудится в любой момент.





– Я намерен соблазнить тебя, – тихо и прямо заявил он, – и рано или поздно мне это удастся. Между тем, ты снова являешься добропорядочной женщиной, заслуживающей уважения.

С ее губ уже был готов сорваться гневный ответ, но Сойер воспользовался моментом, и развернул перед ее глазами сложенную ткань. Мужчина купил ей красно-бурый шерстяной плащ с элегантным капюшоном, который был отделан черной шелковой тесьмой.

Пайпер видела этот плащ в витрине торговца в Блу Ривер, и, каждый раз, проходя мимо, восхищалась им. Но он стоил целое состояние, и девушка никогда даже помыслить не могла, чтобы владеть чем-то подобным. И так думали, наверное, большинство женщин в городе, потому что подобную одежду носили дамы мира, собираясь, к примеру, в оперу.

Только вот в Блу Ривер, штат Техас, никакой оперы не было.

Не говоря ни слова, Пайпер приняла подарок и накинула его на плечи, причем была поражена, когда отметила, каким легким он оказался. Шерстяная ткань на ощупь оказалась такой мягкой, будто речь шла о бархате.

– Тебе нравится? – спросил Сойер, его голос звучал смущенно. – Полагаю, что раньше это было бы неуместным подарком. Но поскольку теперь мы женаты...

Горящими глазами девушка посмотрела на него.

– Ох, Сойер, – удалось ей выдавить шепотом. – Я никогда еще не видела ничего столь прекрасного.

– Я тоже, – ответил он серьезно. При этом мужчина смотрел не на плащ, а на Пайпер.

Мгновение спустя в голове девушки возобновила преимущество практическая сторона мыслительного процесса, и она отнесла плащ в гардеробную, чтобы повесить его там, где он будет защищен как от грязи, так и от воров.

– Большое спасибо, – ответила Пайпер отрывисто и благородно, вернувшись в классную комнату.

– Не стоит благодарности, – Сойер подбросил дрова в печь.

Внезапно Пайпер охватила парализующая неуверенность. Она не знала, как должна вести себя в качестве миссис Мак Кеттрик, которую сделали из нее без предварительной подготовки.

– Тебя принудили к этому, – сказала она тихо. – Так же как и меня. Это не справедливо.

– Я бы сказал, что мы оба стали жертвами обстоятельств, – задумчиво проговорил Сойер. – Однако мы можем попытаться извлечь из этого только самое лучшее.

– Я позабочусь об ужине, – пояснила Пайпер, так как желала оставаться на безопасном расстоянии от Сойера. Не то чтобы она не доверяла ему, девушка уже давно поняла, что он не был повесой. Даже с перевязанной рукой он мог наброситься на нее, если бы это входило в его намерения.

Скорее она не доверяла сама себе. Накануне вечером она легла с этим мужчиной в постель, позволила поцеловать себя – и ей это понравилось.

При мысли о том, что Пайпер еще позволила бы ему сделать с собой, если бы он не оказался достаточно благоразумным, и не отправил бы ее обратно в свою постель, у нее закружилась голова от стыда.

Осознание этого было сродни пощечине.

Даже вынужденный брак, на самом деле, не был лишен ее контроля. Девушка могла собрать свои вещи, отправиться на станцию и навсегда покинуть Блу Ривер, чтобы начать все заново в другом месте, возможно, даже под чужим именем.

Или сегодня, после полудня, когда Говард прибыл сюда вместе с братом Карсоном, она могла бы энергичней возражать против замужества. Она могла отказаться участвовать в церемонии.

Естественно, не обошлось бы без последствий, но замужество с мужчиной, которого она едва ли знала, принесет свои последствия.

Нет, Пайпер не могла лгать самой себе – нечто внутри нее желало видеть его здесь. Она получила шанс и схватилась за него. Пайпер была озадачена таким развитием событий, но в то же время возбуждена и взволнована. Ее жизнь всегда была упорядоченной и предсказуемой – такой обычной.

И теперь, внезапно, девушка обнаружила новую сторону себя, которая определяла ее действия. Это была смелая, дерзкая Пайпер, о которой сама девушка никогда не догадывалась.

Сойер вышел из дома, чтобы, как и положено мужчине, позаботиться о дровах и воде, по-видимому, даже не осознавая того, что оставил ее в растерянности одну, причем ему удалось без проблем справиться с этим при помощи только одной руки. И только теперь Пайпер заметила, что в выздоровлении он делал большие успехи. Мужчина был по-прежнему небрит, зато причесался, и его лицо снова приобрело цвет. Его силы возвращались, что было действительно замечательно, учитывая тяжелое, плохо заживающее огнестрельное ранение.