Страница 7 из 11
Слишком напряженная, Элионора пропустила тот момент, когда народ на площади расступился, и к помосту подъехала телега. Сердце застучало.
С Альбертом они никогда не были близки. Упрямый, вздорный, своевольный, брат очень раздражал, но видеть его вот так, в белой рубахе смертника…
Приговоренный вдруг обернулся. Знакомые зеленые глаза некроманта блеснули из-под длинной челки… в них была Тьма.
— Миледи… — кто-то схватил и затряс девушку за плечо.
Она вскрикнула и проснулась. После тьмы во сне яркий свет ударил по глазам. Элионора сразу и не поняла, что это Мери-Джейн склоняется над ней со свечой в руках.
— Миледи, лорд Уиллморт настоял, чтобы я вас разбудила, — виновато произнесла она.
— Что? — выдохнула Элионора, все еще находясь во власти ночного кошмара. — Он… Что он хочет?
— Чтобы вы собрались. Экипаж будет подан через полчаса.
— Ах это, — девушка не смогла сдержать вздох облегчения.
Она послушно поднялась с кровати, едва притронулась к завтраку, принесенному горничной заблаговременно. От ночных кошмаров все еще трясло, и кусок не шел в горло.
Мери-Джейн посмотрела на хозяйку с укором, но ничего не сказала, лишь подала дорожное платье. При виде жакета, сшитого в стиле мундира королевского кавалерийского полка, девушка вздрогнула, но тут же взяла себя в руки.
— Мне позволено будет поехать с вами, миледи? — поинтересовалась верная служанка, расправляя черные кружева рукавов.
— Конечно. Почему ты спрашиваешь? — Элионора натянула перчатки и привычно взглянула в зеркало.
Глаза покраснели, а веки припухли, но это можно было списать на то, что девушка слишком рано встала. Ей не хотелось, чтобы некромант догадался, что она плакала. Хотя… он наверняка знал и об этом.
— Возможно лорд Уиллморт предпочтет, чтобы его жену обслуживала другая горничная.
— Вот как? — Элионора бросила на Мери-Джейн быстрый взгляд. — В таком случае его ждет разочарование.
Она решительно надела треуголку и заправила под нее золотисто-рыжие пряди, выбившиеся из тугого узла на затылке. Бросив взгляд на часы, и убедившись, что отведенное ей время на сборы вот-вот закончится, девушка поспешила выйти. Если она хотела спорить мужем в принципиальных моментах, не стоило злить некроманта по мелочам.
Лорд Уиллморт уже стоял у кареты, запряженной четверкой вороных. Огромные кони с пышными гривами и золотистыми глазами, как у змеи. Элионора ахнула, узнав моро. Эта порода лошадей, весьма капризная в уходе, но обладавшая способностью распознавать магию, ценилась на вес золота. Обладать четверкой таких коней было неслыханной роскошью. Девушка вновь невольно задумалась о причинах, толкнувших первого лорда королевства на брак с ней.
Словно почувствовав, что на него смотрят, некромант обернулся, окинул пристальным взглядом хрупкую фигуру жены, одобрительно кивнул и тут же нахмурился, заметив небольшой дорожный сундук, который вынесли лакеи.
— Это все ваши вещи? — поинтересовался некромант, подходя к жене.
— Вы ведь не сказали, куда мы едем… — Элионора побоялась, что ее слова будут восприняты как упрек, поэтому поспешно добавила. — К тому же большинство моих платьев осталось в городском доме, и я даже не знаю, что с ними…
— Ваш городской дом теперь тоже принадлежит мне. Я распоряжусь, чтобы ваши наряды привезли в мой особняк, — кивнул лорд Уиллморт, лично открывая дверцу кареты.
Элионора поставила ногу на ступеньку и повернулась к мужу, решаясь:
— Могу ли я взять с собой свою горничную?
— К сожалению, нет.
— Вот как? — в голосе девушки зазвучала сталь.
Некромант усмехнулся и миролюбиво пояснил:
— В карете нет места для нее, но я пришлю за вашей служанкой экипаж, как и за теми безделушками, которые вам так дороги. Желаете ли что-то еще?
Несмотря на то, что последняя фраза была сказана с издевкой, Элионора покачала головой.
— Вы и так слишком щедры ко мне.
— Хорошо. Тогда не будем терять время! — лорд Уиллморт терпеливо выждал, пока жена поднимется в карету и устроится на подушках, запрыгнул следом, небрежно развалился на сиденье и прикрыл глаза.
— Вы так и не сказали, куда мы едем, — напомнила Элионора.
— Да? — он даже не приоткрыл глаз. — Наверное. Конечно же, в Уолтерфолл. В особняк Уиллмортов.
— Конечно же, — эхом отозвалась девушка, досадуя на саму себя.
Куда еще ехать начальнику Тайной канцелярии, как не в столицу королевства. Сама Элионора не была уверена, что хочет появляться в высшем обществе так скоро.
Девушка не знала, сможет ли она вытерпеть любопытные, а зачастую и презрительные взгляды, злобный шепот за спиной: «Как, вы не знаете?.. сестра того самого… и ей хватило дерзости…»
Утешением было лишь то, что Элионора находилась в трауре по брату, и следовательно, не должна посещать светские мероприятия. Возможно, некромант, насладившись новизной брака, позволит жене вскоре вернутся в Артли. Девушка еще раз взглянула на мужа. Он дремал, скрестив руки на груди и откинув голову. Слегка успокоенная этим, а также мягким покачиванием кареты, Элионора все-таки задремала.
Проснулась девушка от толчка. Карета резко остановилась. Сквозь завывания невесть откуда взявшегося ветра было слышно тревожное ржание лошадей. Лорд Уиллморт встрепенулся и приоткрыл окошко.
— Реджи, что там?
— Прошу прощение, милорд, лошади волнуются и отказываются идти вперед!
Некромант помрачнел и внимательно посмотрел на Элионору.
— Вы хорошо знаете эти места. Здесь есть поблизости кладбище?
Девушка выглянула в окно. Поля заканчивались, а за невысокой каменной оградой, означавшей границу владений, виднелся алеющий осенний лес.
— В полумиле отсюда есть развалины часовни, — спокойно сказала Элионора.
— Около нее есть кладбище?
Девушка покачала головой.
— Кладбище находится у церкви. Но по преданию под часовней находятся могилы монахов…
Некромант забористо выругался и выскочил из кареты, даже не потрудившись закрыть дверцу. Элионоре ничего не оставалось делать, как последовать примеру мужа.
Форейторы уже распрягли лошадей, а сам лорд Уиллморт рисовал вокруг экипажа и людей огромный круг, попутно наполняя его рунами. Показалось, что над его головой мелькнуло что-то белесое.
— Что происходит? — спросила Элионора, даже не надеясь на ответ.
— Нападение мертвяков, миледи! — отозвался один из форейторов, стараясь успокоить лошадей. Моро то и дело били копытами и косились своими огненными глазами в сторону леса. — Похоже, кто-то поднял их из могил.
— Мертвяки? — растерянно переспросила девушка.
— Боб, Томас, вы будете следить за лошадьми, Реджи пойдешь со мной! — распорядился лорд Уиллморт, подходя к форейторам.
При виде жены, стоящей у карты, он недовольно поморщился:
— Элионора, вам лучше вернуться в экипаж. Не думаю, что вам понравиться это зрелище.
— Возможно, я смогу помочь? — тихо предложила девушка.
При мысли о том, что ей придется сидеть в карете, закрыв дверцы, и гадать, что происходит с остальными, становилось страшно.
— Пожалуйста, — прошептала она одними губами.
Но некромант все равно услышал. Он хищно прищурился, и как показалось Элионоре едва заметно улыбнулся:
— Вы знаете, как поддерживать защитный круг?
— Да.
— Займитесь этим. Мое кольцо у вас?
— Да, — Элионора продемонстрировала кольцо, уже подстроившееся под новую хозяйку и плотно сидевшее на пальце.
— Хорошо. Никогда не снимайте его, что бы ни случилось, — лорд Уиллморт отвернулся и широким шагом направился к границе нарисованного на земле круга. Выжидающе замер и оглянулся на жену:
— Быстрее!
Спохватившись, Элионора слегка торопливо произнесла заклинание, поднимая едва заметную магическую завесу, отсекающую тех, кто находился в круге, от остального мира.
Ветер стих. В наступившей тишине было слышно, как всхрапывают лошади. Один из жеребцов бил копытом, явно стремясь в бой с нежитью. Элионора опасливо покосилась на него.