Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 35

— Роскошный, да. Только, интересно, он знает, что делает?

— В любом случае А — тебе было бы не так просто добыть неотслеживаемый портал, чтобы мотаться на переговоры в Румынию, Б — знание местных реалий — это сила, согласись? И В — в случае, если что-то пойдет не так, наличие в этом деле британского аврора было бы куда более скандальным, чем румынского драконолога. Я исключительно за, чтобы этим делом занимался кто-то, кто не ты.

Доводы были разумные, но Гарри не успокоили. И он тут же выдал новую идею:

— Слушай, а чего мы вообще так зациклились на Румынии? В Уэльсе же есть заповедник, можно оттуда сманить валлийского!

— Вау, да ты стремительно соображаешь! — округлил глаза Малфой. — Мы-то с Уизли всего лишь позавчера это обсудили, а ты уже сам додумался!

— Ну и чего наобсуждали? — надулся Гарри.

— Того, что наша главная задача — не поместье очистить, а чтобы скандала не было. Не веришь — сходи уточни у министра Шеклболта. Из своего заповедника Уизли уведет дракона не то чтобы легально, но с попустительства всех, включая директора. Конечно, если не вернет его обратно — вылетит с работы бладжером и с волчьим билетом, но вылетит тихо, за халатность, а не за похищение. А в Уэльсе, как и в Шотландии, ни у кого из нас таких возможностей нет. Пропажу дракона заметят, поднимут шум, начнут искать и если найдут над Уизли-холлом — будет вообще интересно, потому что валлийские как раз стараются избегать темной магии и «случайно сбежавший» дракон туда бы точно не сунулся. Чарльз говорит, и в этом я склонен полностью довериться его профессиональному мнению, что лучше всего для нашей задачи подойдет китайский огненный шар, которого ближе Румынии всё равно не найти.

— Ух, они же злющие!

— Надеюсь, это будет наибольшей из наших проблем.

Гарри вздохнул, соглашаясь с этим не очень оптимистичным высказыванием.

Итоговый сеанс связи проводили в пятницу вечером.

— Все на мази, — устало отчитался Чарли. — Нас всех, вместе с фургоном доставят на мыс Гури́ магловским транспортом. Завтра поздно вечером будем на месте.

— Оплату когда ждут?

— Уже, — Уизли тяжело вздохнул, стрельнул тоскливым взглядом на Малфоя, но продолжил. — Рэду уже отдал аванс, вторая часть — сразу по прибытии, обратно так же будем расплачиваться. Только у него самого таких денег не было, и где взял — не говорит. Боюсь, взял у тех, у кого не стоило бы одалживаться. Так что, Гарри, я все-же попрошу у тебя в долг. То, что взял Рэду, надо будет вернуть как можно быстрее.

— Не вопрос. Могу прямо сегодня…

— Сперва надо из него вытрясти хотя бы сумму, а это будет непросто и с большим скандалом. Сейчас не хочу это затевать, надо сосредоточиться на перелете.

— Договорились.

— Встречаемся в воскресенье с утра. Маглоотталкивающие и прочее мы поставим, как прилетим, но с финальными чарами на шлейке нужна будет ваша помощь. Ага, заодно и объясню, что за шлейка, — Чарли усмехнулся. — До встречи, в общем. Завтра вряд ли будет до разговоров.

— Если что — мы на связи.

— Ага.

— Серьезно, Чарли! Если что, особенно если это проблемы с авроратом или контрабандистами — имей в виду, что у тебя есть знакомый аврор. Не стесняйся!

— Спасибо, Гарри. Учту.





— Удачи!

— И вам. До встречи.

Комментарий к Подготовка

В этой части использованы с кровью вырванные из контекста и перевранные в угоду фикрайтерскому произволу строки стихотворения Л.Бочаровой “Обет”.

========== Полёт ==========

— Ну, теперь главное, чтобы в субботу в Аврорате ЧП не случилось, — Гарри по-магловски скрестил пальцы.

— Если случится, им придется обойтись без тебя, только и всего. Ты ж шефа предупредил?

Гарри действительно оповестил всех, кого можно, что с вечера субботы и до вечера понедельника уходит в краткосрочный отпуск и будет полностью недоступен, поскольку они — Гарри с Джин и Драко с Асторией — собираются на пикник к французской родне Малфоев. Под эту мирную цель был честь по чести выправлен туристический портключ в Бордо, которым все четверо честно собирались воспользоваться. Асти должна была действительно отправиться к родственникам, а остальные трое, переночевав на малфоевской вилле, с утра прямой аппарацией направиться к маяку Де Гури́ — к счастью, достаточно известной достопримечательности, чтобы ее аппарационные координаты можно было найти в любом путеводителе.

Вилла среди виноградников, наверное, была действительно очаровательна, а поданное к ужину молодое вино — чудесно, но Гарри всего этого практически не замечал, полностью занятый мыслями о завтрашнем дне. Этим он обязательно разбил бы сердце управляющего, если бы был владельцем этого имения. К счастью, владельцем был Малфой, и он-то со всей ответственностью отнесся к роли хозяина, весь вечер посвятив инспекции винодельни и раздаче ценных указаний.

— Вот как он так может, а? — жалобно спросил Гарри у жены, которая вместе с ним болталась в кильватере у Драко, якобы наслаждаясь видами на алеющие по осени виноградники.

— Вот потому и может, — в тон ответила Джинни. — Если бы у меня здесь было дело, на которое можно отвлечься, я бы тоже им занялась изо всех сил! Может, пошли, полетаем? Так, без фанатизма, чтобы к завтрому размяться, но не устать.

Мысль была дельная, и до самой темноты — впрочем, довольно ранней, они сперва вдвоем, а потом и с присоединившимся Драко носились на свежекупленных Нимбусах, отрабатывая пасы и перехваты в воздухе. Чисто на всякий случай. Зато после таких упражнений спал Гарри, как убитый.

Аппарация к маяку прошла гладко. Берег по раннему времени и не слишком погожему дню был совершенно пуст, так что большой шатер с логотипом какого-то магловского «клуба воздухоплавателей», оцепленный полосатой лентой с надписью «взрывоопасно! Не подходить!», был заметен издалека. При приближении иллюзия развеялась, открывая две обыкновенные палатки и накрытый шатром фургон с откинутым бортом. В фургоне спал китайский огненный. Некрупный для дракона, свернувшийся аккуратным клубком и действительно обряженный во что-то вроде шлейки, какие бывают на магловских собаках, собранной из ремней драконьей кожи. К ней на таких же ремнях, только прямых и длинных, были прикреплены около десятка широких войлочных пластин, сейчас аккуратно разложенных на земле за пределами фургона.

— Мерлин, да он рыжий! — потрясенно выдохнул Драко. По его лицу было видно, что сказать он хотел совсем другое. Это Гарри успел нос к носу столкнуться с хвосторогой, а потом еще погостить у Чарли в заповеднике, а для Малфоя это была первая столь близкая встреча с драконом, пусть и спящим. Хотя, вообще-то, он был прав — золотая бахрома тонких шипов на голове в сочетании с ярко-алой чешуей действительно создавала ощущение огненно-рыжей шевелюры.

— Ага, нам говорили, что мы похожи! — Чарли пожал руки прибывшим, обнял Джинни и представил своих спутников:

— Рэду. А это Стефан, тоже драконолог, присматривает, чтобы мы не наломали дров.

— О, да мы коллеги! — Драко с некоторым усилием оторвался от созерцания дракона, чтобы пожать руку Стефану. Рэду же он только вяло помахал, буркнув: — Знакомы уже.

Рэду был чуть ниже Чарли и умеренно мускулист. Увиденный в сквозном зеркале образ дополняла крупная серьга в ухе и магловские татуировки, полностью покрывавшие руки от закатанных по локоть рукавов рубашки до пальцев и выглядывающие в не до конца застегнутой горловине.

— Ага, с тобой видались, беленький! А ты, стало быть, Гарри? Ну, будем знакомы! — пожатие у него оказалось крепким и резким. — Джинни, мой поклон, красавица!

Стефан был среднего роста, лет сорока-пятидесяти на вид. Он поздоровался без выкрутасов, и его поведение напомнило Гарри Шеклболта времен ордена Феникса: такой же спокойный, но цепкий взгляд, исподволь отслеживающий всё и вся. Пожалуй, этот волшебник здесь действительно «присматривает», возможно, по указанию кого-то, кто сильно волнуется за судьбу дракона во всей этой истории. Как бы оно ни было, антипатии Стефан не вызывал, и Гарри с удовольствием обменялся с ним рукопожатием.