Страница 29 из 116
- Нашим бедным друзьям придется тащиться в лучшем случае вдвое дольше, - заметил Зарос, когда они дошли до широких заснеженных улиц верхних кварталов. - Половина дорог перекрыта, вторая половина запружена зеваками. Из храма Ясмис во дворец движется процессия - Повелитель Гроз намерен сегодня помолиться богине любви и брака. Похоже, дело пахнет помолвкой Амрека и этой кармианки, Астарис. Ты, конечно же, ничего о ней не слыхал.
- Ничего.
- Так я и думал. В один прекрасный день земля расколется надвое, а на Равнинах так ничего об этом и не узнают. Так уж и быть, невежда, я просвещу тебя. Астарис - дочь последнего короля Кармисса, ныне покойного, а ее мать была заравийской принцессой из выводка Тханна Рашека. Говорят - заметь себе, говорят, - что она самая прекрасная женщина в мире. Она уже год живет в Зарависсе, в доме своего деда в Тираи. Однажды она приезжала в Абиссу, и с тех пор я, как и половина города, потерял покой души и чресл.
- Так значит, она красавица?
- Ослепительная. Ты когда-нибудь видел женщину висов с красными волосами? Ах, ты же у нас с Равнин, значит, не видел. Так вот, это огромная редкость. А у этой - грива цвета рубинов... Входим на Ламповую улицу, перебил он сам себя. - Здешний закон - закон волчьей стаи. Устало улыбайся шлюхам и следи за своими карманами.
Когда Зароса заметили, на Ламповой улице поднялся невообразимый шум. Его здесь явно хорошо знали. Злодейского вида бородатые типы, грабители или разбойники с холмов, хлопали его по спине и, скабрезно посмеиваясь, нашептывали ему на ухо непристойные анекдоты; хозяйки домов терпимости посылали воздушные поцелуи и наперебой зазывали его к себе вместе с симпатичным другом, чтобы привить недавно привезенным новеньким девственницам вкус к ремеслу. В конце улицы танцовщица из Зора извивалась гибким бронзовым телом в кольцах обвившего ее янтарного питона.
- Я вижу, кое-кто здесь здорово оголодал, - заметил Зарос. - Думаю, сегодня вечерком мы навестим Город наслаждений.
Ральднор слегка покраснел.
- Мой бедный мальчик, нескрываемое вожделение - клеймо всех висов, - с усмешкой сказал Зарос. - Соглашайся. Твоя матушка взяла тебя за горло и поджаривает на медленном огне.
- У меня нет денег - всего несколько медяков.
- Ну так я одолжу тебе. Волчья шкура должна принести тебе хорошие деньги, или я буду не я. Тогда и отдашь.
- Аниси... - начал Ральднор и запнулся.
- Аниси - восхитительное дитя и, как любая женщина, будет снисходительна к твоей маленькой слабости. Завтра купишь ей новое платье и какую-нибудь побрякушку, чтобы облегчить совесть и получить ее прощение.
- А Рас с Орваном?
- Мой хозяин пригласит их к себе сегодня вечером. Он любит хвастаться широтой своих взглядов и обстановкой, и их ждет отличный обед - несмотря на массу иных недостатков, повар у него превосходный.
До лавки они добрались чуть позже полудня, и она оказалась одной из самых крупных и изысканных в Галерее Золотой птицы. Сам хозяин был дородным, очень живым и столь же шутливо капризным, как и его отпрыск. Ибо вскоре по нескольким намекам, подколам и тонкой привязанности между этими двумя Ральднор сделал вывод, что Зарос - его сын.
Похоже, изделия с Равнин нынче пользовались спросом - они неплохо заработали. Последовало приглашение на обед, однако Зарос быстренько избавил от него Ральднора, заявив, что не позволит отравить всех своих друзей в один присест.
Зарос остался в лавке, а Ральднор проулками повез остальных обратно в гостиницу. Несмотря на это, на душе у него было легче, чем все последние дни.
Однако по пути произошло неприятное событие, испортившее ему все предвкушение.
Пытаясь обойти прибывающую толпу и в то же время исполнить указания Зароса, он в конце концов свернул не туда и оказался на большом перекрестке Проспекта Королей. Даже совершенно не зная Лин-Абиссы, он мгновенно понял, что зацепил край маршрута, по которому будет двигаться процессия Повелителя Гроз.
Широкая улица, обрамленная рядами скульптур, величественными колоннадами зданий и башнями, сверкающими алмазным блеском на фоне неба, была расчищена от снега. С карнизов свисали сотни знамен. Повсюду толкались зрители, и повозка немедленно увязла в толпе. Где-то впереди слышались отдаленные гулкие удары барабанов и рев труб.
Внезапно из толпы - но не от толпы - раздался голос, грубый, повелительный, презрительный:
- А ну-ка убери с дороги свою колымагу, сожри тебя ад!
Ральднор взглянул вниз, чувствуя, как сводит живот от знакомого страха.
Перед ним стоял гигант в бронзовых чешуйчатых латах, чье иссеченное шрамами медное лицо казалось сделанным из того же материала, что и забрало шлема. Древком копья он с силой ткнул в бок ближайшего к нему зееба.
С пересохшими губами, не в силах что-либо ответить, Ральднор изо всех сил натянул поводья. Повозку повело назад.
- Живей! Пошевеливайся, безмозглая равнинная падаль!
Позади толпа бросилась врассыпную, поливая их бранью. Солдат махнул рукой, делая знак остановиться:
- Достаточно. А теперь давай сюда твой пропуск.
- У меня его нет, - начал Ральднор. Прежде чем он успел объяснить, что пропуск у Орвана, солдат протянул руку и стащил его с облучка. Ральднор мешком упал на землю, ухватился за колесо, чтобы подняться - и тут же солдатский кулак в латной перчатке устремился ему прямо в лицо.
Где-то закричали, и в следующий миг он обнаружил, что уклонился от удара и стоит перед дорфарианцем со своим охотничьим ножом в руке, полный решимости убить его, несмотря на тяжелую броню. Потом произошло что-то непонятное. Между ними вклинились какие-то люди, и нож вырвали у Ральднора из пальцев. Солдат грубо раздвинул толпу, но на его губах играла улыбка.
- Вытащил ножик, деревенщина? Ну-ну, посмотрим. Думаешь, тебе удастся проткнуть меня прежде, чем я сломаю тебе шею? Кроме того, за сопротивление эм Дорфару можно отправиться на виселицу.
- Нет у него никакого ножа! - выкрикнул чей-то голос.
- Мы бы увидели, - поддержал его другой. - Тебе померещилось, дорфарианец.
Лицо солдата потемнело. Он бросился вперед, зарычав от ярости, но в этот миг другой солдат что-то крикнул ему с проезжей части. Грязно выругавшись, дорфарианец обернулся и испепелил Ральднора злым взглядом.