Страница 4 из 50
На протяжении тысячелетий индейские племена приходили к этим лагунам за солью. Здесь же проходили обряды поклонения Матери Соли. Когда-то, уже давно, испанский король даровал эти земли одной-единственной семье. Владельцы ранчо «Полумесяц» несколько лет пользовались лагуной на правах аренды. И вот теперь эти права, похоже, перешли к Алеку Вэггоману, хозяину ранчо «Колючка».
Обогнув лавовый выступ, восемь всадников подъехали к груженным солью фургонам. На всех лошадях, успел заметить Уилл, стояло чёткое клеймо Вэггомана. Заметил он и то, что все прибывшие были вооружены.
Взгляд сразу выбрал одного — здорового, крепкого мужчину с короткой чёрной бородкой — и тут же перескочил на другого, помоложе, тоже плотного и жилистого, с беспокойными, дерзкими глазами. Этот второй уже оценил ситуацию, взяв на заметку и пощипывающих травку стреноженных мулов, и заполненные доверху фургоны, и молчаливых, ждущих продолжения рабочих.
— Кто тут Локхарт, главарь всей этой воровской шайки? — крикнул тот, что помоложе.
Уилл вынул изо рта сигарету.
— Я — Локхарт.
— А я — Дейв Вэггоман! Эта земля принадлежит моему отцу! И соль тоже наша! Что вы тут делаете?
— Копаем соль, — негромко ответил Уилл. — О том, что лагуну арендовал Вэггоман, я узнал только сегодня, когда мне сказали об этом лейтенант Ивэнс и мисс Кирби. Произошло досадное недоразумение. Если нужно заплатить, я готов.
Дейв Вэггоман заколебался. Взглянул на бородатого.
— Что думаешь, Вик? Мы можем решить дело и так.
Уиллу уже доводилось слышать о Вике Хансбро в Коронадо — ничего хорошего о нём не говорили. Так что короткий довод Хансбро его совсем не удивил.
— В следующий раз, Дейв, они могут и не попасться. И в следующий раз прийти могут не за солью, а за скотом.
Уилл щелчком отбросил недокуренную сигарету под копыта взмыленного гнедого жеребца, на котором восседал бородатый. Ситуация требовала сдержанности и терпения.
— Мы приехали сюда за солью. И всякий, кто называет меня вором и скотокрадом, лжец.
Хансбро достал из чехла ружьё, и люди Вэггомана зашевелились. Они смотрели на чужака с внезапно проснувшимся интересом.
Положив дуло на луку седла, Хансбро взглянул на Дейва.
— Твой отец всегда поступает с такими людьми по-свойски. Я же говорил. По-другому с ними нельзя.
Дейв сердито поджал губы.
— Ладно, делай как знаешь.
— Фиц, — не поворачивая головы, распорядился Хансбро, — ты с верёвкой получше других справляешься.
Тот, к кому он обращался, коротышка с землистым лицом, ухмыльнулся, тронул коленями бока лошади и, выехав вперёд, ловко размотал лассо. Уилл поднялся с сиденья фургона.
— Даже не пытайся! — предупредил он и шагнул вперёд. Фиц резко, одним движением запястья, метнул лассо, и Уилл вскинул руки, чтобы отбросить летящую к нему петлю. Поздно! Подошвы сапог ударили в спёкшуюся землю, и в тот же миг конь коротышки, получив шпорами в бока, рванулся вперёд, натягивая верёвку.
Петля сдавила Локхарта под самые бёдра, и он мгновенно потерял равновесие. Прежде чем Фиц сумел справиться с животным, Уилл уже проехал на животе по остывшей золе костра.
— Держи его! — приказал Хансбро.
Полежав пару секунд на боку, Уилл отхаркнулся и перевёл дух. Потом перевернулся лицом вниз, поднялся и выпрямился. Петля держалась крепко. Чёрная, всепоглощающая ярость всколыхнулась в нём и бросилась в глаза, устремлённые на Дейва Вэггомана и Вика Хансбро.
— Это была ошибка, — с усилием процедил Локхарт.
Хансбро взглянул на Фица.
— Если понадобится, дерни его ещё разок. — Он повернулся к своим людям и совершенно спокойно, не повышая голоса, приказал: — Фургоны сжечь. Мулов расстрелять.
Уилл слушал и не верил тому, что слышит.
— Ты расстреляешь мулов?
— А их сюда приглашали? — вопросом на вопрос ответил Хансбро.
Приказание выполнили быстро и чётко. Кто-то нашёл в фургоне топор. Высушенные солнцем борта порубили в щепы для растопки. Огонь разводили под передними осями фургонов, там, куда ещё не добралась сырость. Пламя жадно набросилось на сухое дерево и быстро побежало вверх.
Чарли Юилл подобрал с земли чёрную шляпу и подошёл к Локхарту. В его тёмных глазах плясали недобрые огоньки, взгляд скользнул по натянутой верёвке до дула ружья, лежавшего на латунной луке седла.
— Придёт день, и мы ещё встретимся, так? — Чарли перешёл на язык своего отца, переключаться на который он умел легко и без малейших усилий.
Фиц нахмурился и подозрительно уставился на него. И тогда гнев Уилла прорвался холодно прозвучавшей репликой:
— Солдаты возвращаются. Вот теперь и посмотрим...
Глава 3
Вытянувшись короткой, стройной колонной, патруль возвращался к горящим фургонам. Глядя на них, Уилл чувствовал, как просыпается в сердце полузабытая гордость. Эти люди несли закон и порядок.
Лейтенант поднял руку, и небольшой отряд остановился в сотне футов от места событий. Он подъехал один, хмуро оглядывая разгромленную стоянку.
— Что здесь произошло?
Вик Хансбро ответил ему из седла — спокойно и с нескрываемым презрением.
— Мы поймали нарушителей. Здесь земля Вэггомана.
Фиц по-прежнему не отпускал лассо, и петля сидела всё так же туго.
— Я предложил заплатить за допущенную ошибку. Заплатить по справедливости, — едва сдерживая гнев, объяснил Уилл. — Эти люди намерены расстрелять моих мулов. Вы ведь остановите их, лейтенант?
Дейв ещё раньше подъехал к Хансбро. Теперь он резко подался вперёд и, едва не переходя на крик, заявил:
— Армии это не касается!
— Я сам знаю, что касается армии, а что — нет, — недовольно ответил Ивэнс, переводя взгляд с Локхарта на пятерых стоящих в стелющемся дыму возниц, молчаливых и лишь сжимающих в бессильной злобе кулаки. — А что Локхарт и его люди?
Хансбро бесстрастно пожал плечами.
— Они могут уехать.
— Лейтенант, — снова начал Уилл. — Они же расстреляют наших мулов!
Ответ Ивэнса прозвучал сдержанно и сухо.
— Частные споры — предмет разбирательства для местных шерифов и территориальных судов.
— Но они же просто перебьют хороших животных! — возмутился, не веря своим ушам, Уилл. — А то, что вы тут несёте, про инструкции и суды, просто чушь!
Вокруг тонких каштановых усиков Ивэнса проступили багровые пятна гнева. Однако голос его не дрогнул.
— Приказы, которыми я руководствуюсь, Локхарт, не предусматривают вмешательства в частные споры. Разве что для предотвращения убийства.
— Идите к чёрту! — перебил его Уилл.
Дальше всё было жестоко и беспощадно.
Ивэнс отвёл своих солдат ещё на сотню ярдов, откуда они безучастно наблюдали за происходящим. Сухой треск выстрелов гулко разнёсся над сверкающей лагуной, и Уилл отвернулся. Стоявший рядом Чарли Юилл наблюдал за бойней мулов с бесстрастным лицом.
Ветер гнал на них дым от горящих повозок. Передняя ось первой прогорела, и гружёный фургон рухнул на землю, разбрасывая щепки и пригоршни красных искр.
Жуткую картину дополняли хлопки выстрелов и дикие вопли перепуганных насмерть животных. Наконец стрельба прекратилась, последнее эхо убежало за край обожжённой солнцем равнины, и тишину нарушало только почти мирное потрескивание догорающих фургонов.
Солдаты ушли. Вик Хансбро, подъехав ближе, посмотрел на Уилла сверху вниз. Уилл ответил ему мрачным взглядом, но промолчал.
— По мулу на каждого осталось, так что проваливайте! — бросил бородатый. — Попадётесь в здешних местах ещё раз, будет хуже! — Он развернул коня и махнул рукой своим людям. — Всё, поехали!
Фиц ослабил верёвку, и петля сползла на землю. Уилл сделал шаг в сторону. Посланцы Вэггомана уезжали — прекрасные лошади, знающие своё дело люди, — оставив после себя свидетельство беспощадности хозяина богатого ранчо. Выбросив гейзер дыма и искр, обвалился ещё один фургон. Кто-то выругался.
«Хорошие были мулы, — подумал Уилл. И тут же на смену этой мысли пришла другая — а ведь с Дейвом Вэггоманом можно было бы, наверно, договориться. Но на него надавил Хансбро. Здесь распоряжался не Дейв — Хансбро».