Страница 63 из 63
(Переложение албанского стихотворения «Një djep në barrikadë» на русский язык)
Прекрасен был тот майский день.
На пыльных улицах Тираны
Цвела вовсю уже сирень,
А враг всё наносил нам раны.
В бой шли товарищи мои,
Звенели ружья и наганы:
Гремели страшные бои
У грозных бункеров Тираны.
Тогда я вижу: с сыном мать,
Порвав края своей одежды,
Уже готовится стрелять.
Глаза её полны надежды.
Из-за угла солдат один
Ползёт трусливою походкой.
В руках сжимая карабин,
Стрелять готов палач с охотой.
И выстрел небо огласил,
И зданий дрогнули громады.
От пули мать свою закрыл,
Но умер сын у баррикады.
Солнце угасло в пучине морской,
Зажглись вдали огней мириады.
При свете их в тиши ночной
Восходит мрачный образ баррикады.
И право было наше дело,
Крепка и непорочна вера,
И в бой последний шли мы смело,
Поскольку мы товарищи Энвера!
7 декабря 2018 года, Москва.