Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 2



У той музыки — намного более звук приятнее на слух: Я признаюсь, что никогда не видел, моя богиня как уходит, Моя любимая, когда ступает наземь тяжёлой поступью, слегка: И все же, клянусь я небесами, считаю — моя любовь редка

Как любой, она опровергает ложное сравненье в обиходе.

* * *

Copyright © 2019 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda™ Jerusalem 29.01.2019 — KomarovAlexander's site®

http://parapsiu.narod.ru/

__________________________________

With to the best regards Swami Runinanda

В Сонете 130 Уильям Шекспир в подчёркнуто иронической форме

высмеивает каноны идеальной женской красоты, которые были

распространены в литературе и в произведениях искусства в целом времён

эпохи правления Елизаветы.

_____________

Елизаветинская Эпоха — знаменательный период в истории Англии XVI века, связанный с превращением ее в могучую мировую морскую державу.

Попытка контрреформации в период правления Марии Тюдор (Марии

Кровавой), преследования протестантов. Елизавета I (7 сентября 1533 — 24

марта 1603), Добрая королева Бесc, Королева-дева — королева Англии и

Ирландии с 17 ноября 1558 года, последняя из династии Тюдоров.

Единственная дочь короля Англии Генриха VIII Тюдора от брака с Анной

Болейн. Время правления Елизаветы иногда называют «золотым веком

Англии» в связи с расцветом культуры (т. н. «елизаветинцы»: Шекспир, Марлоу, Бэкон и др.) и с возросшим значением Англии на мировой арене

(разгром Непобедимой Армады, Дрейк, Рейли, Ост-Индская компания).

_____________

Влияние этих канонов, берут начало со времён поэзии древней Греции и

Рима, когда была установлена традиция их безукоризненного выполнения.

Это было обычным делом, чтобы восхвалять красоту объекта привязанности, в подчёркнуто высокопарной сравнительной форме, с помощью таких

литературных приёмов, как эпитеты и гипербола.

Например, с помощью образцов эталонной красоты найденными в

окружающей природе или на небесах, такими, как звезды в ночном небе, золотистый луч восходящего солнца, оттенки на красных и белых розах (к

примеру, дамасских, как в тексте оригинала Сонета 130). Шекспир в

утончённой иронической форме излагает реальные качества своей уже не

молодой возлюбленной, надсмехаясь над общепринятыми шаблонами

эталонной красоты, применяемыми в качестве литературных приёмов. Как



может показаться на первый взгляд, так крайне необходимых при

написании любого стихотворения, как некий признак или символ, характеризующий лирическую поэтичность произведения.

В данном случае, Шекспир высмеивает с помощью гиперболы намёки и

красочные живописные эпитеты, так часто используемые поэтами, для

которых в елизаветинскую эпоху правления, они стали клише, довольно

предсказуемым и однообразно скучным.

В этом сонете автор пародийно сравнивает любовницу поэта со многими

естественными красотами; каждый раз отмечая для себя обязательным, очевидное несоответствие его любовницы, именно в таких сравнениях. В

виду того, что возлюбленная не может надеяться на победу в

противостоянии красотам природы и всего мироздания.

Первые два четверостишия сравнивают любимую женщину с аспектами

природы такими, как снег или коралл; каждое сравнение, завершается

подчёркиванием незавидного положения для её самой,— его

возлюбленной.

В заключительном двустишии автор объявляет свою любовную

привязанность к возлюбленной, но при этом уточняет, что не делает ложных

сравнений, значение которых не являются очевидными. Ввиду того, что

другие поэты при стихосложении своих стихотворных произведений делают,

— точно от обратного. Содержание Сонета 130, имело целью, по замыслу

автора доказать противоположное, указывая, что его возлюбленная —

является идеальным объектом его привязанностей из-за её подлинных, не

приукрашенных качеств, поэтому она достойна его любви более, чем

возлюбленные других поэтов, которые излишне причудливы в эпитетах при

описании их красоты в своих стихах.

Иронический тон сонета усиливается в заключительном двустишии «So

авторская линия, ремаркой проецирует основной посыл автора сонета

читателю, унижая излишнюю вычурность в сравнительных характеристиках, при использовании литературных приёмов многими поэтами.

* ВЫЧУРНОСТЬ, вычурности, мн. нет, жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к вычурный.

Вычурность украшений. Вычурность речи. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.

Ушаков. 1935—1940.

Синонимы: витиеватость, замысловатость, затейливость, изысканность, крикливость, кудреватость, кудрявость, литературщина, логодедалия, манерность, мудрёность, неестественность, орнаментальность, пестрит, пестрота, претенциозность, причудливость, странность, фасонистость, цветистость, эвфуизм.

© Copyright: Свами Ранинанда, 2019

Свидетельство о публикации №119012904615


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: