Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 7



Девушка положила руку на его детскую голову.

– Пошли, Малыш, нас ждет Мадам Мо.

– Ты можешь сказать мне, сестренка. Я уже не такой маленький. Я понимаю, это как когда лиса умерла. Она вся белая. Дерево – сухое. Пчица – не знаю. Не представляю, чтобы она умерла. Но если умерла, то – вся нежная. А мы же как лисы и как деревья. Почти как пчицы. Я знаю, когда-нибудь мы умрем. Но кое-что я не знаю: как это, когда умираешь?

Авриль медлила.

– Как это? – настаивал мальчик.

– Мы каждый день чуть-чуть умираем, Малыш. Сами не замечая. Вот почему жизнь драгоценна. Нельзя ее растрачивать.

– Значит, умирать и жить – одно и то же?

– Дети не умирают, малыш. Дети растут.

Малыш поднялся и сунул свою маленькую ручку в ладонь Авриль.

– Я надеюсь, перед тем как умереть, мы еще очень долго побудем живыми. Вместе…

65

К Мадам Мо они пришли днем.

Старушка жила в роскошном загородном доме: весь из дерева и стекла, он притаился на окруженной столетними дубами лужайке, точно в шкатулке. Прежде Мадам Мо служила у жившей здесь пары. До сих пор она называла их господином и госпожой. Когда начались беды, хозяева дома отправились в город, уладить кое-какие дела. И так и не вернулись. Имение стало принадлежать старушке. И все же Мадам Мо сохранила прежние привычки. Каждый день она подметала и мыла полы, часто выбивала ковры, без устали прогоняя звездную пыль. Она всегда была в бело-голубом халате на случай, если хозяева внезапно вернутся. Хотя прекрасно знала, что господин с госпожой не вернутся никогда.

Авриль и Малыш прошли по усыпанной гравием тропинке, которая прежде, вероятно, вилась между цветочными клумбами, где теперь серела пустая земля. От почвы поднимался плотный и густой туман. Пожилая женщина стояла на крыльце перед огромной застекленной дверью. Хоть Мадам Мо и ослепла, но сохранила весьма чуткий слух.

– А, – сказала она, улыбнувшись, – это вы! – Старушка опустила обрез, такой огромный в ее руках. – Никак на базар собрались?

– Мадам Мо!

Малыш побежал вперед и повис на шее пожилой дамы, что не составляло ему труда: Мадам Мо была невысокой, ростом чуть-чуть выше мальчика. Она зарылась носом ему в шею.

– М-м-м… Как вкусно ты пахнешь, Малыш!

Мальчик скорчил Авриль гримасу.

– Да. Мы помылись нагишомицеликом!

– И правильно сделали, – одобрила Мадам Мо. – Нет ничего лучше, чем запах чистого ребенка. Ну, входите в мои хоромы. Только ноги вытирайте. Ты тоже, Малыш!

Она провела их на кухню. Под потолком благодаря двум солнечным батареям тускло горела лампочка. Всякий раз, попадая сюда, Малыш стоял с открытым ртом и удивлялся, как это Мадам Мо умудрилась поймать цвезду. Только нутовые оладьи могли затмить это чудо.

– Как добрались? Хорошо? – спросила старая дама.

– Да, – ответил Малыш, – и даже лису видели! Но она была мертвая.

Мадам Мо потрепала его по щеке.

– Ну да, помнится, когда-то тут повсюду бегали лисы. И совсем не боялись, нет. С одной я даже подружилась. Я звала ее Веником.

– Веникон?

– Да. Странное имя для лисицы, правда? Так вот, как-то утром я увидела ее на диване в гостиной. Дверь на веранду всю ночь была открыта. Вот лиса и устроилась спокойно на подушках. Когда хозяева увидели животное, то госпожа очень испугалась, а господин чуть не упал в обморок. Они попросили меня устранить «проблему». Я не знала, как мне быть. Господин предлагал мне сходить за старым ружьем, которое он выиграл в карты. Я отказалась. Не могло быть и речи о том, чтобы причинить животному вред. Тогда я взяла веник и стала слегка похлопывать лису, чтобы прогнать. Но это не произвело на нее должного эффекта. Похоже, лисице даже понравилось. Думала, я ее щекочу. Она ерзала на спине и подставляла мне живот! Но все же потом ушла. И вы не поверите, на следующее утро лиса стояла за дверью и ждала, чтобы я пощекотала ее веником! – Мадам Мо пожала плечами. – Так она приходила не одну неделю, а потом вдруг исчезла. Видно, повстречала охотников. Охотники – это звери страшнее лис! – Она протянула брату с сестрой по стакану воды. – Вы уже доели запасы?

– Да, – сказала Авриль, – у Малыша аппетит великана. А у вас что-нибудь закончилось?

– Нет, всё в порядке, моя дорогая. Знаешь, я ем как птичка. – Мадам Мо указала на полную сумку одежды. – Я тут связала кое-что для Малыша. Он ведь снова подрос, да?

Авриль не могла не согласиться.

– Дети растут не по дням, а по часам! – воскликнула старушка. – Но вещи мы посмотрим завтра. Вы ведь ночуете здесь, верно?

Малыш едва сдержался, чтобы не спросить, планирует ли Мадам Мо приготовить на ужин оладьи.

Тусклые глаза Мадам Мо забегали.

– О, я почти не вижу, но зато чувствую, что кто-то здесь очень голоден.

Малыш радостно хлопнул в ладоши.



Старушка стала открывать шкафчики в поисках какой-нибудь еды для мальчика, но полки были пусты. Наверное, она уже давно доела последний паек. Авриль гадала, сколько дней Мадам Мо ничего не держала во рту. До чего худой она была под своим вечным халатом.

– О, гляди-ка, что я нашла!

Театральным жестом она поднесла наполовину пустую банку нутовой муки Малышу под нос. Тот щелкнул языком.

– Да, но нужно дождаться вечера. А пока надо слушаться Авриль, договорились?

Малыш кивнул. Он готов был пообещать все, о чем Мадам Мо ни попросит.

– Ну, – спросила она, – какие новости на том конце леса? Ваш Дуб еще стоит?

– Да, он в порядке, – ответила Авриль. – Кое-что сломалось из-за последнего землетрясения, но мы всё починили. Я даже успела надиктовать до конца вашу книгу.

Теперь Мадам Мо хлопнула в ладоши.

– О, пойдем! Пойдем, дорогая.

Она повела Авриль в гостиную.

Всю стену здесь занимали книжные полки, сотни и сотни томов. Библиотека была просто гигантской.

Мадам Мо иногда подшучивала на этот счет. «Большую часть этих книг никто никогда не открывал, – говорила она. – Господин и госпожа покупали их для красоты. Видишь ли, эта стенка выглядела так себе. А купить книги было дешевле, чем реставрировать гобелен!»

С тех пор как хозяева дома пропали, Мадам Мо стала жадно читать романы.

– Это я-то, которая за всю жизнь не прочла ни книжки! Теперь книги – мои друзья. Без них мне было бы совсем одиноко!

Старушка стала сильно расстраиваться, когда зрение пошло на убыль.

– Что я буду делать без книг?

И вот несколько месяцев назад она положила перед Авриль странный аппарат.

– Смотри, что я нашла на чердаке.

– Что это?

– Ну как же, это магнитофон! Надо вставить кассету и батарейки, чтобы заработал. Раньше так записывали речь.

Старая дама показала, как им пользоваться, Малыш с любопытством слушал собственный голос из аппарата.

– Пчицы, – говорил Малыш.

– Пчицы! – повторял магнитофон.

В тот день Мадам Мо спросила у Авриль:

– Не окажешь ли одну услугу, дорогая? Ты не могла бы почитать для меня? Может, станешь моими глазами?

С тех пор в каждый их визит Мадам Мо предлагала Авриль взять с полок какой-нибудь том. Старушка говорила: «Выбери мне хорошую книгу, м?»

Когда Авриль спросила ее, что значит хорошая книга, Мадам Мо улыбнулась: «Та, где есть любовь и слезы, много слез, разумеется!»

Авриль брала книгу на месяц. Хранила ее на Дубе, читала вслух и записывала. Потом относила кассету Мадам Мо, и та могла спокойно слушать книжку в гостиной на проигрывателе.

Авриль достала из рюкзака кассету и книгу, которую додиктовала накануне.

– Вот ваше чтение.

Мадам Мо поставила кассету в проигрыватель. В гостиной раздался голос Авриль, немного искаженный и растянутый, так как всё утро шел дождь и солнечные батареи зарядились слабо.

– Ромео и Джульетта, автор Уильям Шекспир.

1

Здесь и далее в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник, если не указано иное. Прим. перев.