Страница 1 из 67
Челси Мюллер
Души напрокат
Информация о переводе:
Перевод: Rosland
Редактура: Бреган Д'Эрт
Русификация обложки: Alena_Alexa
Глава 1
Калли Дельгадо была нужна душа.
Её брата похитили, его похитители шантажировали её, и поэтому она оказалась перед одним из самых необычных ломбардов в Джем Сити, собираясь взять душу напрокат. Ей осталось всего-то заставить себя пройти двадцать шагов до входной двери Заклинателя Душ. Дверь находилась в грязном обшарпанном здании, на грязной обшарпанной улице в грязной обшарпанной части города. Ей меньше всего хотелось находиться здесь, но ей нужно попасть в это место.
Судьба — та ещё засранка.
Центр Джем Сити закрывался к шести вечера; Калли осталась наедине со своими мыслями. Она поддела ногой пустую банку из-под газировки. Та забрякала по бетону, врезавшись в мусорный контейнер, переполненный гниющими остатками жизни. Той жизни, которой не будет у её брата, если она не войдёт в эту дверь и не позволит Заклинателю Душ поместить душу другого человека в её тело.
Что она здесь делала? Калли, конечно, знала ответ, но гордость (и здоровая доза страха) всё равно не давала покоя. Она собиралась совершить то, чего поклялась никогда не делать. Это опасно, морально извращённо, и что хуже всего, Калли казалось, что если она пройдёт через это, то станет ничуть не лучше наркоманов и преступников, от которых пыталась убежать всю свою жизнь. Эта мысль вызывала у Калли содрогание, словно она покрылась слоем сала, которое никогда не удастся смыть.
Но Джош нуждался в ней, а семья стояла на первом месте. Так что Калли поднялась по ступенькам к входной двери в магазин. На уровне глаз красовалась поблёкшая золотая надпись «Заклинатель». Крупицы облезлой чёрной краски прилипли к её влажной ладони, когда Калли толкнула дверь. Мускусный запах гниющего дерева проник в её ноздри вместе с тёплым разложением вчерашнего фаст-фуда и дешёвого пива.
В магазине пахло ничуть не лучше. Палочки благовоний Наг Чампа, горевшие в стеклянном подносе возле двери, не заглушали вонь. Это служило напоминанием о том, что здесь творилось — тёмные, пробирающие до костей дела, которых она избегала всю свою жизнь.
Тонкий ковёр чавкал под ботинками. Звук прокрался по коже Калли и вверх по позвоночнику. Это почти заставило её развернуться, выбежать за дверь и понадеяться, что брат сам как-нибудь разберётся.
Балки из тёмного дерева проглядывали между гобеленами, золотые и бордовые нити которых потускнели с годами. Калли подумала, что если бы нечистый на руку делец устроил ломбард в обанкротившейся церкви, то выглядело бы всё именно так. Не хватало только вывески «ДУШИ ЗА $$$». Она подошла к прилавку, который был таким же ветхим, как и всё остальное в комнате. Единственное, что на нём находилось — маленький тусклый звоночек.
Калли прикусила язык и протянула ладонь. Укол боли помог взять себя в руки. Она должна сделать это. У неё нет выбора. Звоночек громко тренькнул, когда она нажала на кнопку.
Практически немедленно из-за задней двери, завешенной тяжёлым бархатом, появился крохотный мужчина, ростом от силы метр пятьдесят. Калли сразу пришли в голову слова «нечистый», «опасный» и «коварный». Она слышала немало предупреждений об этом человеке. Увидев её, он прищурился, а затем его глаза озарились светом, как огоньки на рождественской ёлке. Он походил на того мужчину, который мог бы врать о своём росте, утверждая, что иссох с годами. Как все и говорили, Заклинатель Душ был мудаком, не внушающим доверия.
— Что я могу сделать для тебя, милая? — его дедушкина наружность (он был одет в зелёную пижаму) не скрывала то, как похотливо он протянул это обращение.
Огрызнуться и вылететь из магазина казалось чертовски заманчивым, но Калли знала, что она нуждается в его товаре намного сильнее, чем он в ней. Так что она проглотила оскорбление и ответила:
— Мне нужна душа.
Он рассмеялся, и её желудок ухнул вниз. Калли сглотнула коктейль из страха и желчи. Она знала, что стыд за этот поступок придёт позднее.
— Тебе придётся выразиться конкретнее.
От того, что она перенесла вес своего тела на правую ногу, слова не полились быстрее. Как и от того, что она переступила обратно на левую. Калли открыла рот, но тут же закрыла обратно. Здравый смысл взял её ответ в заложники.
— Мне нужна душа всего на один-два дня.
Ей нужно говорить уверенно, словно это — ерунда, мелкая сделка, которую она совершает каждый день, даже если на деле всё не так. Неплохое начало, верно?
— Краткосрочник, ладно. Не проблема, — его губы приоткрылись, показав два блестящих серебристых зуба спереди. Остальные отсутствовали. — Вопрос вот в чём: ты хочешь нечто чистое?
От того, как он смаковал это слово, по коже Калли пробежали мурашки. Каждый отдельно взятый грех отягощал душу, если верить Кортеанской католической церкви — а в Джем Сити жило много верующих. Если чистую душу сдали в ломбард Заклинателю, значит, с её изначальным владельцем произошли ужасные вещи. Калли не собиралась наваливать дополнительную гору дерьма, с которой этому человеку придётся разбираться. Нет, она не хотела пятнать чистую душу, даже сданную напрокат. Она всё равно стремилась отнюдь не к божественным преимуществам.
— Чистота неважна.
Он склонил голову набок так, что ухо едва не задело плечо, и уставился на неё. В магазине воцарилась тишина, и длилась она так долго, что Калли решила, будто она уже разрушила все свои шансы на получение души.
— Чистота важна всегда. Твоя душа, к примеру, стоила бы отменной сумочки. Я могу организовать…
— Я здесь не для продажи.
Он поднял ладони в притворном молитвенном жесте.
— Не хотел оскорбить.
— Ладно. Мне нужна средняя душа на пару дней.
«Средняя душа». Калли отвесила себе мысленный подзатыльник. Что это вообще означало?
— Это можно понять. На твоём месте я бы тоже не хотел, чтобы что-то слишком запятнанное свернулось в этом маленьком тельце.
— Мы делаем это или нет? — она готова была плюнуть в него.
Он со всеми покупателями так обращается? Раздражение взбурлило не на шутку, но каким бы отвратительным ни был Заклинатель Душ, Калли не могла ему отказать. Пришлось прикусить язык. Она осмотрелась в промозглой комнате, избегая взгляда старика.
— Я не вижу прайс-листа, — сказала Калли наконец, показывая на прилавок между ними, но стараясь не прикасаться к нему.
— Сколько у тебя есть?
Супер. Взять душу напрокат — это всё равно что в первый раз купить травку. Однако сейчас не время торговаться; Калли не могла рисковать и остаться без товара. Её сбережения были минимальными, но она лишь могла надеяться, что цена будет справедливой.
— Двести долларов.
Он покачал головой.
— Недостаточно. Что ещё у тебя есть?
Что у неё есть? Машина с дырой в выхлопной трубе, квартира, где отопление работает через раз, и брат, который облажался настолько эпично, что его младшей сестре приходилось работать на какого-то жулика, чтобы сохранить жизнь этому тупому придурку. И работа подразумевала получение души. Души, которая не вызовет вопросов, покроет её преступления и выдержит пятно тех грязных вещей, которые ей придётся сделать для спасения Джоша.
Калли пожала плечами.
— Немного.
— Ты могла бы заложить эту хорошенькую душу…
— Мы уже обсудили это, — раздражение и желание как можно быстрее выбраться из этого магазина к черту придали ей сил.
— Не нужно сердиться, — его язык прошёлся по губам, и в тот момент Калли готова была поклясться, что его зелёная пижама поросла чешуёй. Вот уж точно хладнокровное ведение бизнеса.
— Если вы не предоставляете рассрочку, то у меня только двести баксов.
— Можешь отработать остальное.
Список вещей, которые Калли не сделала бы для спасения брата, был коротким, но прокат души уже находился вне зоны её комфорта. Калли постаралась дышать глубоко и, сверля его убийственным взглядом, стала ждать, когда он заберёт своё предложение назад.