Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 14



Аэрис покорно сидел, опустив голову. То, что его обсуждали, будто покупку вазы или нового стола — это было привычно и понятно.

— Завтра я пойду с тобой в церковь! — заявил Лир сестре.

— Лекарь позволит?

— Сказал, если не верхом, то можно. Кажется, я его достал.

В последних словах мелькнуло что-то вроде смущения, Миледана улыбнулась и взъерошила волосы брата. Аэрис не знал, на сколько он младше, но сейчас, в ярком солнечном свете, бледный Лир казался совсем юным. Хотя Аэрис очень плохо различал человеческий возраст.

В церковь Миледана ходила по вечерам, несколько раз в неделю. Аэрис понятия не имел, как выглядят местные храмы и уж тем более, что внутри — он знал, что как демон считается воплощением тьмы, иноземной магии, противной местным богам.

Один из хозяев Аэриса был крайне набожным человеком. Что не помешало ему подарить демона для наслаждений своей дочери: Аэрис должен был подготовить ее к замужеству с каким-то важным вельможей.

Он выполнял свои обязанности, но каждое утро к нему приходил специальный слуга и «освящал его от тьмы», как это называл сам хозяин: Аэрис хотел чихать от горького дыма пучка трав, которым его окуривали, но терпел.

Тогда он и узнал, что демоны — воплощение тьмы. «Ваши кровавые обряды противны богам». Та хозяйская дочка тоже с интересом спрашивала:

— А правда, что вы, демоны, приносите в жертву людей?

Она закрывала рот ладошкой, когда Аэрис кивал, а он не мог понять, что такого страшного в жертвах. Кровь всё равно проливается, а так она не уходит бессмысленно, а отдается духам, которые тоже хотят есть. Видимо, местные боги так не делали.

— Кэр прислал записку, — посерьезнел Лирмалис. Он даже нахмурился. — Он обеспокоен.

— Кэр?

— Ты же знаешь брата! Он никогда не скажет и не напишет прямо, но я слишком хорошо его знаю.

Миледана не возражала. Она только серьезно спросила:

— Чем обеспокоен?

— Не знаю. Он не стал писать, уточнил только, что до императорского приема домой не приедет.

— Почему не написал мне или просто в дом?

— Думаю, хотел, чтобы я прочитал. И увидел то, что между строк.

— Если что-то беспокоит его, то будет беспокоить и нас.

Лир фыркнул:

— Может, император опять стал слишком часто звать его на ужин и советоваться? Маршалы этого страсть как не любят.

— Они командуют армией.

— А Кэр — тамринами. Армия — куча сброда, а тамрины верны только Кэру и императору.

— В этом и может быть проблема, — пробормотала Миледана.

Поднявшись, Лирмалис снова едва заметно поморщился, но ничего не сказал. Он с интересом уставился на Аэриса.

— Посмотри на меня.

С разрешения господина Аэрис поднял глаза и увидел, что в глазах Лира не только любопытство. Было в них что-то более серьезное, острое, напоминавшее о его старшем брате.

— Демоны могут лечить. Ты спас меня. Спасибо.

Никто никогда не благодарил Аэриса, и он только растерянно кивнул. Но следующий вопрос внимательно смотрящего Лира поставил его в тупик:

— Ты умеешь лечить. А умеешь убивать магией?

Аэрис действительно растерялся. Рядом шевельнулась Миледана, она явно хотела что-то сказать, но Лир остановил сестру жестом руки. Он смотрел на демона, не отрываясь.

— Говори.

— Я никогда не пробовал.

— Как работает твоя магия?

— Я… я вижу жизненные нити. Могу их удержать. Мое племя делает так на охоте, когда нужно добраться до шаманов.



— Твое племя может и убивать, насылать проклятия. Церковники не просто так считают вас тьмой. Почему ты никогда не пробовал? Даже когда пытали?

Аэрис не мог выдержать этого прямого внимательного взгляда. Ощущение было такое, будто что-то щекотало его по всей поверхности кожи. Опустив глаза, Аэрис мелко задрожал:

— Я видел однажды, что случилось с рабом, который применил не до конца погасшую магию. И в этом не было смысла. Куда мне бежать? В Доме наслаждений нас достаточно наказывали. Я знаю, что это такое.

— Как ты сохранил магию?

— Я… не знаю. Она просто всегда была со мной. У меня небольшие способности.

— Но ты смог спасти меня. Снимай рубашку.

Аэрису не пришло в голову спорить или удивляться. Он покорно стянул ткань рубашки.

— Повернись спиной.

Он не знал, что хочет увидеть Лир кроме застарелых шрамов, которые не в силах излечить даже тело демона.

— Я слышала, это специальная мазь, — негромко сказала Миледана. — Для особых наказаний. Ею смазывают кнуты, чтобы даже у демонов остались шрамы. Лир, я и так знала, что они есть…

— За что тебя наказали? — спросил Лир.

— Неподчинение, — выдохнул Аэрис.

Лучше бы его раздели и отымели на глазах у всех слуг. Отдали собакам. И то он не ощущал бы себя так погано: как будто кто-то запустил руку ему во внутренности, хорошенько перебрал их, сдернул кожу, оставив тушку высушиваться на солнце.

— Хорошо. Одевайся.

Аэрису всё еще казалось, что в жаркий день по его коже прошлись прохладными ладонями. Кожа покрылась мурашками, и Аэрис даже не сразу смог натянуть рубаху, так дрожали его пальцы.

Он слышал о таком: многие аристократы империи владели собственной магией, способностью заставлять говорить правду. Аэрис слышал, как слуги в одном доме говорили, будто господин воздействовал так на одного из них.

Повернувшись, Аэрис увидел, что Лирмалис побледнел еще больше, под его глазами отчетливо выделялись тени, на лбу выступила испарина. Закрыв глаза, он привалился к сестре, и Миледана гладила его по волосам, тихо приговаривая:

— Ну что ты, Лир, зачем, ты же еще не оправился от раны.

— Зато знаю, что он не врет. Правда даже не думал, чтобы убивать магией. Не знаю, может ли.

Последние слова Лира сливались в невнятный шепот. Он поднял голову, устало посмотрел на Миледану:

— Почему Кэр его не проверил?

— Потому что слишком испугался за тебя, дурня! И ты у нас знаток демонов.

Лир еще что-то проворчал, но потом вздохнул:

— Помоги добраться до комнаты.

В церковь Лир все-таки с сестрой не поехал. Но на прием в императорский дворец через несколько дней они отправились все вместе. С Аэрисом, секретарем леди Миледаны.

========== 4. ==========

Миледана сразу говорила, что на прием к императору Аэрис поедет вместе с ней, но демон старался до последнего об этом не думать. Когда же в закатных лучах он вышел вместе с леди во двор, то внезапно понял, что всё происходящее неизбежно.

Несколько пар крепких носильщиков уже ожидали вместе с воинами, наверняка все они имели знаки отличия Кантарионов, но Аэрис понятия не имел, как те должны выглядеть. Зато застыл, рассматривая золотистые кисточки и шелковую расшитую ткань, под крышей были привязаны колокольчики, тихонько перезванивающие на ветру.

Тот же паланкин, в котором Аэрис ехал однажды, но тогда он толком не поднимал головы, да и закатное солнце не очерчивало так удачно.

— Нравится? — улыбнулась Миледана.

Она надела светло-голубое платье, свободное, богато украшенное тесьмой и расшитое жемчугом. В сложной прическе сверкали драгоценными камнями высокие украшения. Аэрис обратил внимание на ожерелье из нефрита — он знал, этот камень привозят откуда-то из-за моря и считают предметом роскоши.

Он сам был в простой хлопковой рубахе и шароварах, тоже светло-голубого цвета, так что, возможно, это цвет семьи. Шею охватывал праздничный ошейник, увитый лентой.

Когда Аэрис только попал в Дом наслаждений, едва ли не первым делом ему прокололи мочку правого уха и вставили в нее что-то вроде металлической капли. Как демон узнал позже, один из атрибутов рабства, и каждый новый хозяин вставлял серьгу, которая должна была обозначать принадлежность именно к этой семье.

Забираясь вслед за Миледаной в мягкий паланкин, Аэрис рассеянно коснулся новой серьги. Она представляла собой изображение какого-то растения, но он понятия не имел, какого именно.