Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 5

Мартенс называет эстонцев «своими». Обращаясь к жене, он говорит: «Дорогая, поверь мне, я своих эстонцев знаю лучше, чем кто-нибудь другой. Это самый порядочный, самый безопасный народ. Именно в Петербурге, среди русских, в такое время можно ждать неожиданностей. От моих эстонцев – никогда в жизни…»[25].

На первый взгляд, Кросс создает портрет ассимилировавшегося в русской среде человека. Хотя Мартенс знает эстонский, он «не принуждал жену» учить этот язык: «Потому что я и сам отношусь к этому языку – нет-нет, не как к пустяку, но, честно говоря, просто у меня не было времени, чтобы как-то к нему относиться»[26].

Однако у модели Лана Кросса жесткий каркас, задуманный с целью уравновешивать полюса, – эстонская сущность его героя вычитывается в эпизоде, где Мартенс, казалось бы, дословно воспроизводит вопросы американского журналиста: «Однако вы, будучи русским… Ах, вы не русский? Значит, вы, как немец, не правда ли… Ах, вы не немец? Кто же вы? Как? Эскимос? Нет? Эстонец? Кто это такие?». Традиционный диалог здесь был бы избыточен, и Кросс использует так называемый односторонний диалог, который обнажает всю меру непонимания человеком из страны, переваривающей все нации в едином американском котле, проблемы малого народа Российской империи. Проблемы, которую, будучи эстонцем, так остро ощущает даже дипломат самого высокого ранга, говорящий от имени России.

Фон Бок, сам не имеющий отношения к эстонцам (даже по легендам и слухам, которые Кросс нередко кладет в основу своих произведений), решает эту проблему со свойственной ему цельностью: он женится на крепостной крестьянке и выкупает ее и ее брата у хозяина. Это единственные близкие ему по духу люди – духовно Бок испытывает одиночество и в той и в другой среде.

Этот извод «петербургского текста» в эстонской литературе уже в силу того, что размывает границу между Эстонией и Петербургом, между эстонцами/остзейскими немцами и русскими, был воспринят и востребован русским читателем, оказавшись наиболее веским словом в диалоге культур. По сути, задаваясь вопросами о малой и большой родине, о болезненности самоидентификации человека, принадлежащего им обеим, о служении, противостоящем карьере, и т. д., Кросс выделяет в «петербургском тексте» эстонский сегмент, который еще ждет своего всестороннего исследования.

Эстонцы в Санкт-Петербургском университете. Статья

Сергей Тамби (Санкт-Петербург, Россия)

Санкт-Петербургский университет (ныне СПбГУ) внес большой вклад в науку и культуру Эстонии, а также сыграл важнейшую роль в деле обучения представителей эстонской интеллигенции. В XIX – начале XX вв. многие эстонцы не могли себе позволить пройти обучение в Тартуском университете (процент эстонцев в нем был весьма мал, так как большинство студентов составляли дети немецких баронов), и самым удобным и доступным вариантом для многих эстонцев являлось получение знаний в Петербургском университете. В 1906–1907 учебном году в университете учились 72 эстонца, в 1911–1912 учебном году – 159 эстонцев, в 1915–1916 учебном году – 141 эстонец. В настоящей статье речь пойдет о наиболее известных эстонцах (ученых, спортсменах, политических и государственных деятелях, революционерах), связавших свою жизнь с Петербургским университетом. Список имен, приведенных ниже, можно продолжать и расширять.

Известные ученые-эстонцы обучались и преподавали в университете. Оскар Каллас (1868–1946), крупный эстонский фольклорист, один из основателей Национального музея Эстонии, работал с 1901 по 1903 год приват-доцентом кафедры сравнительной филологии историко-филологического факультета. Яков Карлович Пальвадре (1989–1936), окончивший ЛГУ в 1924 году, являлся командиром Эстонской стрелковой дивизии (1919–1920), специалистом в области истории революционного движения и Гражданской войны на территории Эстонии, преподавателем (1921–1925) и профессором (1927–1935) ЛГУ.

Оскар Каллас

В 1914 году университет окончил Иоганнес Лехтман (1886–1953), он был известным эстонским агрономом, депутатом Рийгикогу (1929–1932). Иоганнес Пийпер (1882–1973), окончив в 1913 году физико-математический факультет университета, стал крупным эстонским зоологом (орнитологом и специалистом по морфологии животных), основателем эстонской школы орнитологии. Занимался популяризацией охраны окружающей среды. В университете учились Самуэль Соммер (1972–1940) – специалист по эстонским поселениям России (окончил юридический факультет в 1911 году); Юри Нууть (1892-1952) — эстонский математик, космолог, ректор Таллинского технического университета (в 1939–1941 годах; он окончил физико-математический факультет в 1914 году); Яан Депман (1885–1970) – эстонский математик (окончил в 1912 году физико-математический факультет). В университете обучался Николай Вийтак (1896–1942) – министр дорог Эстонии (1937–1940), эстонский военный; Иоганнес Кяйс (1885–1950) – известный эстонский педагог, научный секретарь Эстонского союза учителей (окончил в 1918 году физико-математический факультет).





Ф. Ф. Мартенс

Фридрих Фромгольд Мартенс (1845–1909) окончил в 1869 году юридический факультет университета. В 1873 году он защитил докторскую диссертацию «О консулах и консульской экспедиции на Востоке». С 1876 года он являлся ординарным профессором университета, в котором работал до 1905 года. Ф. Ф. Мартенс был чиновником особых поручений при государственном канцлере А. М. Горчакове (1879), постоянным членом Совета министерства иностранных дел Российской империи (с 1881 года). Он являлся постоянным участником международных конференций Красного Креста, конференций по международному частному праву в Гааге (1889–1890), I Гаагской конференции мира (1899), Постоянной палаты третейского суда в Гааге (1899), вторым уполномоченным II Гаагской конференции мира (1907).

Яан Вальтерович Унт (1947–2012) окончил в 1976 году кафедру классической филологии ЛГУ. Эстонский филолог-классик, ученый и переводчик, он изучал философию стоиков и труды Марка Аврелия, которого он впоследствии перевел на эстонский язык.

Владимир Гансович Эрман (род. в 1928 году), советский и российский индолог, переводчик, исследователь индийского эпоса и театра, окончил в 1951 году Восточный факультет ЛГУ (кафедра индийской филологии). Его отец был эстонцем. С1955 года преподает на Восточном факультете ЛГУ, с 1989 года стал профессором кафедры индийской филологии. В 1991–1997 годах был заведующим кафедрой индийской филологии СПбГУ. Перевел ряд индийских драм, поэму Калидасы «Род Рагху» (прозой) и шестую книгу «Махабхараты». С 1988 года является почетным членом Эстонского академического общества востоковедов.

В 1952 году ЛГУ окончил Карл Карлович Ребане (1926–2007), советский и эстонский физик, академик Академии наук ЭССР (1967), член-корреспондент АН СССР (1976), академик АН СССР (1987), президент АН Эстонской ССР (i973-i99o), депутат Совета Национальностей Верховного Совета СССР 9-11-го созывов (1974–1989) от ЭССР. В своих работах К. К. Ребане исследовал спектроскопию кристаллов, предсказал и обнаружил горячую люминесценцию кристаллов (1968). Его брат Тоомас-Эрик Карлович Ребане (1930–2012) являлся советским и российским физиком-теоретиком, доктором физико-математических наук, профессором, заведующим лабораторией атомов и молекул кафедры квантовой механики физического факультета Л ГУ/СПбГУ.

Родившийся в Петербурге Федор Дмитриевич Клемент (1903–1973) окончил в 1934 году физический факультет ЛГУ, работал в Научно-исследовательском физическом институте ЛГУ (1931–1951), был доцентом кафедры оптики ЛГУ (1944–1951), профессором и ректором Тартуского университета (1951–1970), академиком АН ЭССР (1951). В научных работах ученого исследуются люминесценция твердых тел, спектроскопия твердого тела, условия возникновения кристаллофосфоров, физика ионных кристаллов.

25

Кросс Я. Уход профессора Мартенса. С. 328.

26

Там же. С. 330.