Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 185

— Нет, спасибо, мисс Ребекка. Это действительно слишком.

— Почему? Вы собираетесь быть здесь, по крайней мере, некоторое время. Я могу предложить вам простой комфорт, и вы можете предложить мне защиту. На самом деле, это звучит как идеальное расположение для меня.

— Мягкая кровать? — Брови на мгновение приподнялись, когда она обдумывала предложение.

Блондинка поднялась со стула, предлагая Чарли руку.

— Позвольте мне показать вам. Тогда вы можете решить.

Полковник встал, взяв предложенную руку, мгновенно наслаждаясь её теплом. Руки Ребекки были не такими мягкими, как у леди. Чарли знал, что это потому, что её заставляли работать на своей земле. В тот самый момент она поняла, какой решительный дух должна иметь эта нежная леди. Большинство женщин, которых знал полковник, просто сдались бы и убежали куда-то, где безопаснее и легче. Ребекка слегка приподняла юбки, когда они начали подниматься по лестнице. Она почувствовала, что крепче сжимает руку Чарли. Она была поражена тем, насколько они больше её. Они были сильными и грубыми после многих лет тяжёлой работы, но она чувствовала в них мягкость. На вершине лестницы они свернули в коридор, и Ребекка шла впереди. Она открыла дверь в самом конце коридора, жестом приглашая Чарли войти в комнату. Это была небольшая гостиная с открытой дверью в спальню. Хотя Чарли не знал этого в то время, это была единственная комната в доме с оставшейся кроватью. Чарли вошла в спальню и посмотрела на большую, привлекательную кровать с балдахином. Одеяло ручной работы, покрывающее наполненный перьями матрас, только сделало его более привлекательным. Ребекка слегка подтолкнула неохотного офицера.

— Продолжайте, полковник. Попробуйте.

Усаживаясь на край большой кровати, на лице Чарли промелькнуло выражение чистого удовольствия. Ребекка пересекла комнату. Стоя перед офицером, она слегка толкнула его в плечи. Чарли откинулась на кровати, её ноги в сапогах твёрдо стояли на полу.

— Ааааа… — Любой другой комментарий, который она могла бы сделать, умер на её губах, когда она погрузилась в толстый пуховый матрас.

— Хорошо, не так ли?

— О да. — Она кивнула и села. — Вы уверены?

— Абсолютно. Проводите столько времени, сколько хотите, полковник Редмонд. Мне также понравится иметь компанию. Я боюсь, что привыкла говорить с собой. Иногда я боюсь за своё здравомыслие.

— Не надо, мисс Ребекка. Я тоже разговариваю сама с собой. Через некоторое время это становится привычкой. Я уверена, что когда-нибудь мои люди подумают, что я действительно сумасшедшая. Как долго вы здесь одна?

— Почти три года. Мои родители скончались до начала войны. Это привело к тому, что мой младший брат, мой муж и я стали присматривать за этим местом. У нас, конечно, было несколько слуг, но все они либо убежали, либо их забрали, чтобы помочь с военными усилиями. Некоторые оставались какое-то время, пока оба брата, а затем и мой муж не были взяты. После этого они также сбежали. — Ребекка знала, что она звучит сердито и горько, но не могла удержаться.

Всё, что было её жизнью, исчезло. Всё, кроме земли, которую она так старалась сохранить, но она знала, что с окончанием войны она, несомненно, потеряет и это.

— Есть ли у вас какие-либо новости о вашем брате или муже?

— Оба мертвы.

— Мне очень жаль, мисс Ребекка.





— Я просто молюсь Богу, чтобы этот ужасный беспорядок скоро закончился.

— У меня есть ощущение, что это скоро закончится. — Она посмотрела на Ребекку, когда её руки пробежали по покрывалу. — Мои люди и я в конечном итоге направляемся к Шарлоттсвиллю, а затем, возможно, к Ричмонду. У меня плохое предчувствие ко всему этому. Боюсь, что так оно и будет, — она сделала паузу, воздерживаясь от использования описательного термина, чтобы связать ужасы битвы. — Как в пустыне, но я верю, что скоро всё закончится, мисс Ребекка. И этот район пока должен оставаться довольно спокойным.

— Юг проиграл эту войну?

— Давным-давно. Сейчас это только вопрос времени.

Ребекка кивнула. В глубине души она знала, что конец близок.

— Я, вероятно, потеряю дом и землю, когда пыль осядет.

— Почему?

— Скорее всего, причиной будут налоги. У меня нет ресурсов и надежд на средства, чтобы позаботиться об этом, когда придёт время. Кроме того, какова вероятность того, что овдовевшая женщина выступит против любого, кто хочет.? — Она остановилась и покачала головой, глубоко вздохнув.

Чарли могла сказать, что у неё нет желания обдумывать такие вещи. Внезапно она улыбнулась офицеру.

— Полковник, могу ли я заинтересовать вас присоединиться ко мне на ужин сегодня вечером? Со свежим хлебом и фруктами, которые вы принесли, я полагаю, что смогу приготовить сытную еду, которая подойдёт вам.

— Опять же, мисс Ребекка, вы удостоите меня своей добротой. Я была бы рада присоединиться к вам на обед. Уверяю вас, что всё, что вы можете предложить, будет лучше, чем полевые рационы. Мой сержант — беспорядочный и очень талантливый человек, но когда у него не бывает времени, чтобы создать надлежащую кухню, находит столько много способов, которыми он сможет приготовить бобы и рис, прежде чем сумеет очень утомиться.

С благодарной улыбкой и несколькими словами о необходимости проверить войска Чарли вышла из дома, пообещав вернуться вовремя к обеду. Ребекка наблюдала, как Чарли поправил пиджак, который был одолжен с остальной одеждой. Внезапно женщина исчезла, и прилежный офицер армии вернулся.

========== Глава 2 ==========

28 октября 1864 г.

Полковник Редмонд вернулся к временному лагерю, который простирался от близлежащих железнодорожных ярдов в Калпепере, через Гейнс Коув ферму и почти до дома. Когда он начал осматривать помещения, которые создали его люди, его разум заблудился перед прекрасной дамой, которую он оставил в главном доме. Чарли не был в компании женщины в течение многих месяцев. И в отличие от сладкой Ребекки Гейнс, Лиззи Армстронг не может считаться леди. Она была печально известна среди офицеров и политического общества Вашингтона, как немного шлюха и немного мать-исповедница, и, настолько, насколько кто-либо когда-либо знал полностью и совершенно надёжно. Она никогда не говорила о секретах, которые она знала. Это была главная причина, по которой Чарли посетил её совсем недавно. Чтобы вновь пережить стресс и напряжение, которые глубоко поселились в его теле и душе после ужасов Виксбурга. Он был уверен, что его способность чувствовать, наконец, была сорвана кошмаром, когда он снова наблюдал, как людей и лошадей разрывают в клочья, оставляя землю испачканной кровью. Но Лиззи доказала Чарли, что он может чувствовать, и в течение нескольких коротких часов даже чувствовать себя снова живым. Полковник был удовлетворён не только вопросами плоти, но и тем, что успокаивало бушующую душу. Женщина не вынесла суждения; она слушала с пристальным вниманием, даже позволяя заботе об офицере показать её обычно прохладное поведение. А утром, когда Чарли оделся, чтобы уйти, вытащив несколько купюр из своего кошелька, Лиззи сунула их обратно в руку. Хотя добрый полковник не осознавал этого о себе, единственное, что можно было сказать о нём, это то, что он вдохновлял доброту и сострадание в самых неожиданных душах. Но его последний визит в святилище, в котором находились руки и кровать Лиззи, был много месяцев и много-много миль тому назад. Когда он ехал через лагерь, он был рад видеть, что мальчики сделали свою работу хорошо и эффективно, как он знал, что они будут. Когда он принял командование, было много изменений в том, как всё было сделано. И хотя люди поначалу отказывались, им не потребовалось много времени, чтобы понять, что их новый командир действительно знал искусство войны, как готовиться, как сражаться и как выживать.

Сначала они не понимали, почему он заказал уборные как можно дальше от кварталов, или что баню нужно было установить вниз по течению от беспорядка. Он также потребовал, чтобы каждый мужчина как можно чаще мылся и стирал свою форму. Нет, они не поняли всех новых правил, когда полковник Редмонд вступил во владение, но когда стало очевидно, что общий уровень здоровья и физической подготовки повысился, они начали выполнять приказы полковника без вопросов. Конечной остановкой было проверить лошадей. Команда Чарли была лёгкой кавалерией; их лошади были их жизнями. Каждому мужчине, который ехал, требовалось тщательно ухаживать за своим животным, ухаживать за их ногами, содержать их в чистоте, подстригать и следить за тем, чтобы подкова была в хорошей форме и не болталась. Плохая подкова может сделать лошадь хромой за считанные часы, особенно если предстоит тяжёлая поездка. Земля, на которой они в настоящее время разбили лагерь, была небесной версией лошадей. Огороженные пастбища и сеть небольших ручьёв с пресной водой гарантировали каждому животному свободу бродить с большим количеством чистой воды и свежей сладкой травы, вместо того, чтобы быть заколоченными на пикетах, питающихся гниющим, заплесневелым сеном. Чарли знал, что за это большое спасибо мисс Ребекке. Вернувшись в собственную палатку, он переоделся в запасные штаны, чистую рубашку и жилетку. Он подумывал надеть своё дневное пальто, но, хотя был октябрь, было всё ещё очень тепло. Чарли, поправившись, высунул голову из палатки, издав свист, который, как известно, был призывом к своему денщику.