Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 38

Я выгибаю бровь, когда закидываю ремешок своей сумки на плечо.

— Ваш новый инвестор довольно смышленый.

— Так и есть. И он напомнил мне, что все эти планы по развитию довольно хороши, но мне могут понадобиться уроки для моих сотрудников.

— И какие это будут уроки?

— Мне нужен кто-то, кто хорош в обучении, — говорит он, осматривая теперь уже пустой класс. — Кто-то, кто сможет помочь всем моим нынешнем и будущим сотрудникам свободно владеть языками, необходимыми для ведения бизнеса в многонациональной компании и моих ресторанах по всему миру.

Моя улыбка становится шире. У меня было чувство, что именно это и планировал сделать Саймон, используя свои навыки заключения сделок, чтобы сделать для меня что-то волшебное. Что-то на моих собственных условиях.

— Вот почему я пришел сюда сегодня. Чтобы убедиться, что вы так же хороши в преподавании, как я и подозревал.

— К какому выводу вы пришли?

— Что вы даже лучше, — говорит он, а затем наносит удар. — Я знаю, что вы проводите занятия и занимаетесь репетиторством, но я хотел бы предложить вам контракт на работу по преподаванию языков в моей компании, если вы сможете вписать ее в свой график.

Его взбудораженность заразительна. А предложение заманчиво. Это именно та работа, которую я люблю.

— Кажется, сейчас у меня появилось больше свободного времени, поэтому я хотела бы услышать подробности того, что вы имеете в виду.

Я выхожу из класса вместе с Габриэлем, мы идем выпить кофе и поговорить о его планах. Я, конечно, буду скучать по уходу за Хейден, но через несколько месяцев она пойдет в детский сад, и это кажется идеальной следующей работой для меня. Саймон, возможно, сыграл роль свахи, но я не сомневаюсь, что мои навыки и талант — то, что подтвердило сделку.

И мне это нравится.

Кроме того, я буду часто видеть Хейден и Саймона, но уже совершенно по-новому.

Саймон

Через несколько дней Харпер выбивает страйк, вскидывает руки в воздух, а затем дает «пять» Эбби.

Ник хлопает себя ладонью по лбу и качает головой.

— Черт. Мне никогда не обыграть ее.

Харпер поднимает голову и пожимает плечами, когда парень рядом с нами берет изумрудно-зеленый шар и бросает его на дорожку.

— Она просто слишком хороша, — говорю я. Мы в боулинг-центре, который любят Харпер и Ник, и Эбби привела меня на вечернюю игру «парни против девушек». Хейден с Мэдисон сейчас в одном из тех мест, где можно заняться гончарными делами.

— Клянусь, в прошлой жизни Харпер была профессиональным игроком в боулинг.

— А я убежден, что играл на одном поле с «Янкиз» в прошлой жизни, — говорю я, и Ник смеется.

Украдкой я смотрю на свои часы.

Ник нажимает на экран, где ведется счет.

— Ты должен идти? Или бросишь шар той рукой, что раньше принадлежала аутфилдеру, и принесешь нам победу? (Примеч. Аутфилдер — игрок в дальней части бейсбольного поля).

Я ухмыляюсь.

— Сделаю все возможное.

Я хватаю шар для боулинга и отправляю его катиться по идеальной прямой, чтобы сбить все десять кеглей. Ник вскидывает кулак в воздух.

— Чувак, ты нужен мне в моей команде навсегда.

Я дую на свои пальцы, потому что просто не могу удержаться.

— И на этой ноте мне нужно пойти и забрать Хейден.

Эбби подходит ближе и берет меня за руку.

— Спасибо, что присоединился к нам.

Ник почесывает подбородок и, кажется, на мгновение он глубоко задумался о чем-то.

— Эй, чувак, если вам когда-нибудь понадобится кто-то, чтобы последить за вашим ребенком, чтобы вы могли сходить куда-то вдвоем, мы с Харпер будем рады помочь.

Харпер с энтузиазмом кивает, а Эбби широко улыбается. Что касается меня? Ну, это предложение подобно солнечному лучику, попадающему прямо в сердце. Было время, когда я думал, что не смогу вписаться в круг ее друзей, что я буду лишним.

Вместо этого все совсем наоборот. Итак, я принимаю его предложение на пятничный вечер. Тогда я должен буду рассказать Эбби все о моем плане.

Тайлер поднимает бокал пива.

— Ты действительно собираешься это сделать?

Я киваю и повторяю:

— Я действительно собираюсь это сделать.

Он подносит свой бокал к моему и чокается. Мы в «Спикизи», шикарном баре в центре города, которым управляет жена его кузена.

— Я тобой горжусь.





— Спасибо. Мужчина должен делать то, что должен.

Тайлер делает глоток своего светлого эля.

— Черт, это может быть самый крутой шаг, который ты когда-либо делал, Треверс.

Я свечусь от гордости.

— Я тоже так думаю. — Я отпиваю пиво, а затем опускаю бокал. — И, кстати, твой план по возвращению Делайни безумен на все сто процентов.

Тайлер смеется и кивает. Пара женщин в коротких топах и узких джинсах проходит мимо нас, и одна из них стреляет глазами в сторону моего друга. Он поигрывает бровями ей в ответ.

— Это безумие. Особенно с тех пор, как я могу начать все сначала с кем-то другим.

— Ты мог бы, но это не то, чего ты хочешь.

Он качает головой и вздыхает.

— Нисколько. Я собираюсь вернуть ее обратно.

— Я бы не ставил против тебя, но у меня есть стодолларовая купюра, которая говорит, что ты не пройдешь даже через парадную дверь.

Тайлер протягивает руку, чтобы пожать мою.

— О, маловерный. Ты в деле.

После того, как мы скрепляем пари, я заказываю еще пива и напитков.

— На случай, если тебе интересно, я использовал сотню, которую выиграл у тебя, чтобы оплатить эти напитки.

Он морщит нос.

— Чувак, это же бар жены моего кузена. Я лишусь своего обеда, зная, где была эта сотня.

— Я положил ее на свой счет, мудак. А расплатился кредитной картой.

— Значит, ты заразил какого-то невинного банковского работника, — говорит он, качая головой так, будто разочарован мной.

— Я ужасен. Просто хуже всех.

— Ты ужасен, — соглашается он, а затем делает вдох и кивает несколько раз, будто думает о чем-то. — Твой план грандиозен, чувак.

И через несколько часов после того, как Харпер и Ник придут, чтобы посидеть с Хейден, я отведу Эбби куда-нибудь и скажу ей.

— Спасибо. Твой план тоже может быть грандиозным.

Он поднимает бокал и говорит:

— За нас, грандиозных.

— И женщин, которые будут с нами.

— Боже, благослови этих ангелов, — добавляет Тайлер.

Ангел. Это идеальный способ описать мою Эбби.

Глава 27

Эбби

Тем вечером Харпер делает вид, что карандаш входит в ее нос и выходит через ухо. Глаза Хейден округляются, и она начинает хлопать в ладоши.

— Еще раз! Еще раз! Сделай это еще раз и научи, пожалуйста!

Ник смеется со своего места на диване.

— Она никогда не раскрывает секреты своих фокусов.

— Он прав. Но я с удовольствием сделаю это снова.

Пока моя подруга-фокусница демонстрирует свою ловкость рук, я хватаю сумочку с кофейного столика. Между тем Ник рисует комикс про пирата по просьбе Хейден. Фокусница и карикатурист — я не могу придумать лучшей работы для пары своих друзей-нянек.

— Не позволяйте ей обмануть вас и заставить думать, что она может не ложиться спать допоздна, — говорит Саймон, обхватывая рукой маленькое плечо своей дочери. — Эта маленькая леди должна лечь спать в восемь часов.

Харпер подмигивает Хейден, а затем торжественно кивает Саймону.

— Я бы никогда так не поступила. Мы позаботимся о том, чтобы она легла спать вовремя, и убедимся, что она не съест ни ложечки шоколадно-мятного мороженого, которого у нас нет.

— У нас есть мороженое? Ты мне этого не говорила, — говорит Ник, поддразнивая Харпер.

— А как насчет «Скитлс»? — спрашивает Хейден. — Я люблю «Скитлс».

Харпер взмахивает рукой за ухом Хейден и достает оттуда маленькую пачку «Скитлс». Хейден хлопает, а Саймон пожимает плечами.