Страница 7 из 140
Я быстро заморгала. Мисс Багински заканчивала.
— Таковы мои желания, и я хочу, чтобы они были исполнены. И просто в качестве предупреждения, если они не будут выполнены, я узнаю, и это очень меня расстроит. Я знаю, никто из вас этого не хочет. А теперь будьте блаженно счастливы мои Джози и Джейк. Это мое последнее, самое важное желание. Пожалуйста, сделайте все возможное, чтобы исполнить его.
Терри Багински перестала читать и посмотрела на нас.
— Лидия отдала мне тебя в своем завещании?
Это прозвучало в мою сторону и было не менее раскатисто веселым. На самом деле, даже гораздо более, мое дыхание медленно прерывалось и начиналось, голова повернулась в его сторону. Да, ему было весело. Я знала это, потому что он широко улыбался, его ровные, крепкие белые зубы резко выделялись на фоне темной щетины.
Мой желудок снова скрутило в узел.
— Очевидно, завещание человека не является обязательным, — вставила мисс Багински, и я с благодарностью оторвала взгляд от мистера Спира и посмотрела на нее. — Однако, этот дар, — продолжала она, — также есть и в юридическом документе. А он является обязательным.
Она взяла большую папку из манильской бумаги и швырнула ее мне через стол.
— Копии официального завещания и волеизъявления миссис Мэлоун, — продолжала она, указывая на папку. — Письмо, которое я только что прочитала, и информация о делах и тому подобном находятся в этой папке. Если у вас нет желания оставаться в Магдалене, там есть также контактная информация «Stone Incorporated», фирмы, которая в прошлом обращалась к миссис Мэлоун, чтобы сообщить, что они заинтересованы в покупке Лавандового Дома.
Что она сказала? Кто-то обращался к бабушке, чтобы купить Лавандовый Дом? Этого бабушка мне тоже не говорила!
— Эта папка ваша, — объявила она, глядя на меня, и встала, но наклонилась вперед и положила руки на стол. — Теперь, если нет никаких вопросов… — она грубо произнесла тонко завуалированный намек, чтобы мы перестали тратить ее время.
Конечно, у меня был миллион вопросов, но ни один из них я не задала, потому что действовала недостаточно быстро.
— Бумага не имеет юридической силы, но кровь имеет, — заявил мистер Спир, и я посмотрела в его сторону, чтобы увидеть, что он обращается к Терри Багински.
— Что, прости? — спросила мисс Багински.
— Слова на бумаге могут не иметь юридической силы. — Он посмотрел на меня, и его голос стал глубже, когда он закончил, — но кровь имеет.
Я обнаружила, что моя грудь быстро поднимается и опускается, когда он удерживал мой взгляд, и смысл его слов атаковал мои уши.
— Ты же не думаешь, что можешь владеть женщиной, Джейк, — пренебрежительно бросила мисс Багински.
— Владеть ею — нет, — заявил мистер Спир, не сводя с меня глаз. — Сделать именно то, что хотела от меня Лидия — да.
О Боже мой! То, как он произнес эти слова, звучало многозначительно. Очень наводило на размышления. Мое дыхание стало еще более учащенным, и вдобавок оно стало прерывистым. Я решила проигнорировать наводящую на размышления часть его слов и сосредоточиться на чем-то другом.
— Бабушка была… она была… — я подыскивала слово и нашла его. — Моей защитницей.
— Я вижу это, если она оставила мне тебя в своем завещании, чтобы это дерьмо продолжалось, — ответил он, и моя спина снова выпрямилась.
— Я вполне в состоянии позаботиться об этом сама, — сообщила я ему.
Что-то в его чертах промелькнуло так быстро, что я не успела уловить смысл сказанного, как он прошептал:
— Нет, насколько я слышал.
При этих словах я почувствовала, как мои глаза стали большими.
— Что бабушка рассказала вам? — резко спросил я.
— Со всем уважением, могу я попросить вас продолжить этот разговор в другом месте? — спросила мисс Багински. — Вообще-то у меня сегодня есть другие дела.
Я подумала, что это отличная идея. Не продолжать разговор. С меня уже довольно. Вместо этого мне бы хотелось оказаться в другом месте. Поэтому я вскочила на ноги и почувствовала, как мистер Спир тоже встал. Но я не почувствовала, как его рука двинулась в мою сторону, будто я должна была упасть.
Я увидела это.
И мои глаза метнулись в его сторону.
— Я умею вставать со стула, мистер Спир, — огрызнулась я.
— Просто будь осторожна, — пробормотал он, изучая меня и ухмыляясь.
Хотя его голос и улыбка были привлекательны, я нашла и то и другое раздражающим. Я перевела взгляд с него на мисс Багински.
— Мне нужно что-либо сделать, чтобы передать мистеру Спиру деньги, которые моя бабушка завещала его детям? — спросила я, надеясь, что ничего, потому что я собиралась оставить этот кабинет и мистера Спира и никогда больше их не видеть.
Терри Багински покачала головой.
— Нет. Миссис Мэлоун уже обо всем договорилась. Офис позаботится о переводе денег. — Ее глаза обратились к мистеру Спиру, и она предупредила: — и еще, Джейк, тебе нужно сообщить об этом подарке в налоговую службу.
— Да что ты? — спросил он, и мне пришло в голову, что они, кажется, знают друг друга и не ладят. Или, по крайней мере, мисс Багински не очень нравился мистер Спир.
Это меня не касалось. Меня беспокоило как сбежать. А также как разобраться с бабушкиным имением и как можно скорее добраться до Рима (или Парижа).
Чтобы без промедления заняться этими вещами, я нацепила сумочку на плечо, протянула руку и взяла папку из манильской бумаги, сказав:
— Если все в порядке, я благодарю вас за потраченное время и пойду своей дорогой. — Я посмотрела на мистера Спира. — Хотя бабушка не упоминала о вас, ясно, что она высоко ценила вас и ваших детей.
Он не дал мне закончить, сказав (все еще ухмыляясь, и то, как он это сказал, звучало почти дразняще):
— Да, Джози. Она относилась к нам с большим уважением.
— Ну что ж, раз так, было очень приятно познакомиться с вами. — Я отвела от него взгляд, резанула им мисс Багински и закончила: — а теперь я оставлю вас обоих с вашими делами. Хорошего дня.
После этого, осторожно ставя одну ногу перед другой, но делая это быстро, я вышла из комнаты.
И тут мистер Спир окликнул меня:
— Подожди, Джози.
Естественно, я этого не сделала. Я продолжала идти. Быстро. Его голос приближался:
— Эй, женщина. Подожди секунду.
Я продолжала идти, но, достигнув приемной, заговорила.
— Не хочу показаться грубой, но у меня есть дела, и мне нужно поскорее попасть в Рим.
— В Рим? — спросил он, когда я взялась за ручку входной двери.
Я подняла на него глаза.
— В Рим, — сказала я, толкнула дверь и вышла, быстро направляясь к своей арендованной машине.
Он больше не звал меня, но я знала, что он не отстал, и это стало совершенно очевидно, когда он схватил меня за предплечье возле моей машины. Он развернул меня лицом к себе.
— Джози, дай мне секундочку, — тихо сказал он.
Я снова посмотрела на него.
— Конечно, мистер Спир, не хочу быть грубой, но у меня только секунда.
— Джейк, — ответил он.
— Прошу прощения? — переспросила я.
— Меня зовут Джейк, — сказал он.
— Хорошо, — ответила я, а затем подсказала: — Вы хотели секундочку?
Он не убрал от меня руки, его глаза скользили по моему лицу, будто изучая. И тогда я увидела, что такого необычного было в этих глазах. В офисе они были ясного светло-серого цвета. На солнце они стали ярко-голубыми, как лед. Необыкновенными, интригующими и поразительными. Черт!
— Мистер Спир… — снова подсказала я и почувствовала, как его пальцы сильнее впились мне в руку, он притянул меня на полсантиметра ближе.
— Джейк, — пробормотал он.
— Вы задерживаете меня, потому что хотите, чтобы я обращалась к вам по имени? — задала я вопрос.
Его необыкновенные, интригующие и поразительные глаза сфокусировались на мне.
— Ты все время так говоришь? — спросил он в ответ.
— Как?
— Не важно, — пробормотал он, снова кривя губы. Затем мотнул головой в сторону здания, которое мы только что покинули, и напомнил: — Там произошло кое-что важное.
//