Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 52



— Все здесь, — сказал Аллард, осмотрев каменную комнату. Повысив голос, он крикнул. — Пора перейти к следующему шагу, а это путь домой. Тори поведет нас. Она объяснит, что нужно делать.

Аллард помог Тори забраться на камень, чтобы все ее видели. Она зашипела:

— Это у тебя есть талант! Ты должен говорить.

Он улыбнулся.

— Тут ты главнее, моя леди.

Она ощущала себя неловко, указывая взрослым, что делать, но, когда она закончила, Ребекка поднялась на ноги.

— Я пойду за тобой всюду, Тори.

Ее отец тоже встал.

— Вы уже совершали чудеса, молодые люди, так что я верю и в такое.

Его жена кивнула и взяла сына за руку.

— Когда мы пойдем? Нет смысла задерживаться в этой влажной пещере.

Радуясь, что убеждение Элспет сделало всех податливыми, Тори сказала:

— Тогда идемте сейчас.

Она спустилась с камня и пошла к зеркалу. Аллард — за ней. Большая группа долго преодолевала коридоры, а потом попала в комнату с зеркалом. Еще дольше Тори расставляла всех по порядку.

Миссис Штейн держала ребенка, и ее муж сжимал ее руку, а другую ее руку сжала Элспет. Джек все еще был ранен и хромал, Синтия настояла взять его за руку, хоть два Нерегуляра стояли тогда вместе в шеренге. Еще несколько минут, и все встали по порядку.

Тори громко сказала:

— Будет очень неприятно, но это быстро закончится. Держитесь за руки, и скоро мы будем в безопасности.

Она посмотрела на шеренгу, проверяя, все ли на месте и держатся за руки. Она повернулась к зеркалу, закрыла глаза и направила свою магию, связалась с магией остальных, уравновешивая ее.

Элспет не хватало магии, но остальные Нерегуляры выглядели сильно. Тори смогла притянуть искры магии других. Сила Ребекки была близка к Нерегулярам. Если бы ее обучали, она могла стать сильным магом.

Тори притянула всю магию и решила, что ей хватит, чтобы провести группу через портал. Она представила зеркало в Лабиринте во время Ника. Когда она была готова, она потянулась к зеркалу, предлагая их соединенную магию.

Зеркало замерцало, появилось, и кто-то за Тори охнул от серебряной красоты. Тори коснулась силы, серебро стало тьмой, и хаос поглотил ее.

Переход не стал легче.

* * *

Тори выдохнула с облегчением, когда увидела старую ферму, которую Ник Рейнфорд и его семья звали домом. Дом стоял крепко на знаменитых белых утесах над деревней Лэкленда с видом на Ла-Манш. Там было укрытие для магов.

Все прошли через портал, хоть ей казалось, что ее растоптали. Не-магам было проще, что было интересно. Может, магия усложняла переход.

Хорошо, что ферма была недалеко от разрушенного аббатства. Тори онемела от усталости. Если бы она не сжимала руку Алларда, сжалась бы под кустом и проспала неделю.

Перед ней и Аллардом шагал Ник, вел всех к дому во тьме. Они подошли к ферме, и он посмотрел на их группу.

— Моя мама не дрогнула, когда я привел пятерых Нерегуляров в дом, но такое количество может удивить даже ее.

Тори улыбнулась.

— Твоя мама учит в школе. У нее стальные нервы.

Дэниел Вейс сказал за ней:

— Мы не будем проблемой, Николас. Нам подойдет и старый сарай. Завтра я свяжусь с доктором Флори.

— Мы не заставим вас спать в амбаре, но придется лежать на одеялах в комнатах, — Ник дернул дверь дома. Заперто. Он вздохнул и порылся в кармане. — Раньше мы не запирали дверь.

Но дверь открылась раньше, чем он нашел ключ, его мать стояла на пороге, свет падал из-за нее.

— Слава богу, вы здесь, доктор…!

Она замолчала, опешив, а потом крепко обняла сына.

— Ник! — ее лицо было осунувшимся. — Я ждала не тебя, но как хорошо, что ты дома! Где ты был в этот раз, вредный мальчишка? Я чуть с ума не сошла от тревоги!

— Я прошел сквозь зеркало во Францию, мам, — он указал за себя. — И я привел три семьи оттуда, как и старых друзей. Но нам лучше войти, пока не пришли жаловаться на свет.

Анна Рейнфорд убрала волосы назад отвлеченным жестом.



— Три семьи? — она посмотрела на людей за Ником. — Хорошо, что я сварила большую кастрюлю супа! Прошу, проходите и отдыхайте.

Тори прошла вперед.

— Миссис Рейнфорд, как я рада вас видеть! Но вы ждали доктора. Кто-то болен?

— Тори! — Анна быстро обняла ее, тревожно посмотрела в ночь. — Элспет с тобой? Полли ужасно заболела. Я послала за ее отцом в Лондоне.

Тори затаила дыхание, ощущая страх миссис Рейнфорд. Анна Рейнфорд не вызывала бы мужа, если бы состояние Полли не было плохим.

— О, нет! — завопил Ник с болью на лице. — Не Полли! — он побежал к лестнице, перепрыгивал через три ступеньки.

Элспет подошла к миссис Рейнфорд, пока беглецы проходили в дом. Она тихо сказала:

— Я здесь, но моя магия почти выжжена. Конечно, я сделаю, что смогу, но не очень много. Что с Полли?

— Заражение крови, — сказала Анна. — Ее оцарапал обломок от взрыва бомбы. Всего царапина, но теперь… — ее голос оборвался.

Сара Вейс сказала с тихим акцентом:

— Мы с мужем врачи, мадам Рейнфорд, и он разрабатывал лекарство от заражения крови.

Дэниел добавил:

— Было сложно создать лекарство в больших количествах, но мы близки к успеху, — он похлопал по своему рюкзаку. — Со мной есть немного, что мы успешно сделали во Франции.

— Если хотите попробовать на дочери, мы поможем, — сказала Сара. — Но это все еще не конечный вариант.

Анна быстро сказала:

— Вы дали бы это своему ребенку?

Глядя в глаза Анны, Сара мрачно сказала:

— Да.

Анна кивнула.

— Тогда сделайте, что можете. Иначе… — она покачала головой. — Местный доктор задержался в больнице и еще не пришел. Вряд ли он ей поможет, но я должна что-нибудь сделать.

— Мы здесь, и мы постараемся, — сказала Сара. — Где ребенок?

— Наверху, — просияв от надежды, Анна повернулась к остальным. — Тори и Элспет, идемте. Если Полли в сознании, она будет вам рада, — она посмотрела на людей на кухне. — Аллард и Синтия, вы знаете дом, прошу, разместите наших друзей. Джек, ты словно вот-вот упадешь. Лучше присядь. Нам не нужен еще пациент.

Тори почти рассмеялась, побежав за миссис Рейнфорд по лестнице. Учитель отлично управляла группой людей.

Ее юмор пропал, когда они вошли в комнату Полли. На два года младше Тори, Полли была выше, с красивыми формами. Теперь она напоминала морщинистую старушку на пороге смерти. Ее волосы пропитал пот, кожа пылала от лихорадки.

Ник стоял на коленях у кровати, сжимал тонкую руку сестры. Судя по его лицу, он вспомнил сон о кладбище и думал, не было ли уже поздно.

Полли повернула голову, когда вошли гости.

— Тори? — тихо сказала она. — Элспет? Я рада, что смогу попрощаться.

Потрясенная ее словами, Тори поцеловала подругу в лоб. Кожа была горячей.

— Погоди, ты еще не услышала о наших приключениях!

— Приятно вернуться, — Элспет похлопала по ладони Полли и отошла с Тори к краю кровати, чтобы не мешать. В ее глазах была боль. Будь у нее вся сила, она смогла бы спасти Полли.

— Милая, я привела тебе двух врачей, — мягко сказала миссис Рейнфорд. — Доктора Вейс. Это моя дочь, Мэри Рейнфорд, но мы всегда зовем ее Полли.

— Рада знакомству, мисс Полли, — сказала Сара Вейс, быстро осматривая ее, проверяя температуру Полли и пульс.

Тори и Элспет держались за руки, разделяя их тревогу. Пока Сара осматривала Полли, Дэниел опустил рюкзак и вытащил плоский металлический чемоданчик и пару замотанных склянок.

Когда она закончила, Сара убрала со лба Полли мокрые волосы прохладной рукой.

— У нас есть новое волшебное лекарство. Оно называется пенициллин, оно делается из кое-чего простого — плесени на хлебе.

Анна Рейнфорд ужаснулась на миг, но Элспет сказала:

— Плесень использовали для повязок, но это было непредсказуемо. Если доктор Вейс создаст лекарство, которое действует всегда, и его можно сделать много, это изменит мир.

— Так и будет, но один человек этого не может, — серьезно сказал Дэниел. — Мисс Полли, у меня есть лекарство и игла, но моя жена лучше сможет его ввести. Ты почти не заметишь.