Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 5

Тара Эллис

Тайна гостиницы «Холлоу Инн»

1

Гостиница «Холлоу Инн»

Выйдя жаркий летним днём из автобуса, Сэм и Элли обвели взглядом всё вокруг.

– Скалистые горы даже выше, чем я запомнила, – глядя светло-зелёными глазами на холмы Монтаны, заметила Сэм, высокая двенадцатилетняя девочка, и убрала с круглого лица пряди длинных, до плеч, каштановых волос.

В последний раз она приезжала в Монтану с родителями несколько лет назад на встречу с родственниками, но тогда они отдыхали на берегу озера, в нескольких милях отсюда. Она никогда не забиралась так глубоко в горы и ещё ни разу не была в этой части штата.

Сэм повернулась к своей лучшей подруге Элли. Та поставила свой багаж возле скамьи перед небольшой автобусной остановкой.

«Как хорошо, что я взяла её с собой», – подумала Сэм.

Последние три месяца они планировали поездку сюда, мечтая приехать в эти края и пожить в гостинице её тёти и дяди. Подруги использовали многочисленные мольбы, уговоры и обещания, чтобы уломать родителей, и, в конце концов, те сказали «да».

– Пейзаж за окном – единственное, что можно сказать хорошего о поездке на автобусе, – ответила Элли, угловатая девчушка на пару дюймов ниже Сэм. – Эх, поскорей бы добраться до гостиницы.

Пригладив непослушные рыжие волосы, она потянулась всем телом, а затем разгладила складки на рубашке. Веснушчатый нос в сочетании с голубыми глазами выдавал её ирландское происхождение.

Вытащив из заднего кармана мобильный телефон, Элли походила кругами, держа его высоко над головой.

– Всего одно деление, – недовольно объявила она.

Рассерженно набрав эсэмэски, Элли быстро отправила их родителям и друзьям, как будто надвигался конец света. А ведь их предупреждали о скверном качестве сотовой связи и Интернета в этих местах.

Сэм улыбнулась подруге, вспомнив, с каким воодушевлением сегодня утром Элли отправилась в эту десятичасовую поездку.

– Только не жалуйся. Есть вещи и похуже, чем отсутствие сотовой связи, тем более что сама поездка прошла не так уж плохо. Лучше подумай о том, как приятно будет поплавать в озере, о котором рассказывала тётя Бет!

Дневная жара начала спадать, но было всё ещё довольно тепло, и на затылке у Сэм выступили бисеринки пота.

– Простите!

Обернувшись, Сэм увидела перед собой симпатичного парнишку лет семнадцати. Тёмная майка обтягивала мускулистые плечи. Худощавое лицо эффектно обрамляли густые светлые волосы.

– Да? – неуверенно спросила она.

– Вы, должно быть, Саманта Вулф и Элисон Паркер? – Услышав свои полные имена, девочки недовольно поморщились и одновременно кивнули. Лицо юноши озарилось тёплой улыбкой. – Привет, меня зовут Тед Бейкер, – представился он и наклонился, чтобы поднять их сумки.

Отойдя в сторонку, чтобы не мешать Теду, Сэм заметила на его нагрудном кармане логотип гостиницы «Холлоу Инн».

– Приятно познакомиться, Тед, – вежливо отозвалась она. – Пожалуйста, называй нас просто Сэм и Элли. Все так делают.

– Конечно, – согласился он, обойдя их. – Твоя тётя Бет хотела встретить вас сама, но сегодня в гостинице возникла небольшая проблема.

– Что за проблема? – спросила Сэм. – Сейчас там всё в порядке?

Пропустив мимо ушей вопрос, Тед поставил сумки в багажник стоявшего поблизости старого универсала с включённым мотором и открыл перед ними задние двери. В салоне работал кондиционер. Элли охотно села внутрь, в отличие от Сэм, которая засомневалась в личности незнакомца. Девочку охватило искушение позвонить тёте и узнать, не поменялись ли у неё планы. К сожалению, её номер был нацарапан в записной книжке, а та лежала в сумке, которая теперь стояла в багажнике автомобиля, и Сэм решила не смущать Теда. Тем более что телефон вполне может не работать в этой глуши.

– Эй, Тед! Как дела в гостинице? Я слышал, будто там…

Резко обернувшись, Сэм обнаружила, что голос принадлежит служащему автобусной остановки. Когда подруги только приехали, он поздоровался с водителем автобуса и поприветствовал его юных пассажирок. Вопрос о намерениях Теда мгновенно испарился, но комментарий показался ей зловещим.

– Всё в порядке, мистер Харрисон. Нам нужно ехать. Хорошего вечера!

Нежелание Теда отвечать на вопрос не вызывало никаких сомнений, но мистер Харрисон не спешил уходить и встретился взглядом с Сэм.

– Поехали, Сэм, твои тётя и дядя ждут вас, – поторопил её Тед.

Оторвавшись наконец от пристального взгляда мистера Харрисона, Сэм удостоилась ещё одной подкупающей улыбки Теда. Усевшись на заднем сиденье рядом с Элли, она подумала, что не до конца верит в искренность этого парня.

– Так что там случилось? – спросила она, посмотрев на своё отражение в зеркале заднего вида.

– О, ничего серьёзного, но пусть лучше миссис Кларк объяснит тебе всё сама.

Подруги обменялись взглядами и пристегнулись ремнями безопасности, но от дальнейших расспросов воздержались. Было видно, что Тед всё равно ничего не скажет.

– Так чем ты занимаешься в гостинице, Тед? – спросила Элли, когда машина отъехала от остановки.

Смена темы, похоже, помогла ему сбросить напряжение, и парень откинулся на спинку сиденья.

– Выполняю самую разную работёнку по всему курорту, – любезно ответил он. – Наверное, меня можно назвать мастером на все руки, если вам нужен точный ответ.

– А сколько людей сейчас там работает? – задала новый вопрос Сэм. – Сомневаюсь, что мои тётя и дядя наняли полный штат прислуги.

– Ты права, пока ещё нет. Здесь много кого можно было бы взять на работу, но, к сожалению, местные жители в этих горах, как правило, суеверны. Да что мы всё о работе да о работе? Я слышал, вы с западного побережья. Как там у вас?

– Да, мы из штата Вашингтон, – подтвердила Сэм, отметив его упорное нежелание распространяться о гостинице. – Мы живём в маленьком тихом городке рядом с океаном. Летом там полно туристов и повсюду страшные пробки. Когда тётя Бет пригласила нас погостить, мы с радостью ухватились за такую возможность. Я видела их дом лишь на фотографиях, но на вид это настоящий особняк!

– Ага, самый настоящий особняк, – подтвердил Тед. – Очень старый, он был построен более ста лет назад и всегда принадлежал семье Холлоу. Лишь когда два года назад его купил дядя Билл, дом стали использовать как гостиницу. – Было очевидно, что Тед хорошо знает местную историю и любит рассказывать о ней. – Не хочу сказать ничего плохого, – продолжил он. – Но я не уверен, что из этой затеи получится что-то дельное.

– Почему ты так считаешь? – спросила Элли.

Тем временем они свернули на узкую просёлочную дорогу и, оставив маленький городок позади, покатили через лес.

– Потому что… – Тед не договорил; он посмотрел в зеркало заднего вида, а затем быстро отвёл глаза, как будто принял решение. – Из-за легенды про Холлоу, – будничным тоном добавил он.

Сэм с любопытством подалась вперёд.

– О, легенда? Ты это имел в виду, когда говорил, что местные жители суеверны? – Сэм едва могла усидеть на месте от нетерпения. Тед напомнил ей робкого кролика. Она была уверена: его легко спугнуть.

– Да, это то, что подпитывает подобные истории. Мне казалось, Сэм, что твоя тётя уже тебе всё рассказала. У нас тут все знают эту историю. Но я уже и так слишком много сказал. Она наверняка не хотела вас пугать. Пожалуйста, не говори ей о том, что я сказал. Я на этой работе не слишком давно и не хотел бы её потерять. Она мне нужна на всё лето.

– Не волнуйся, Тед, – поспешила заверить его Сэм, почувствовав себя виноватой. Похоже, Тед искренне уважает её тётю и дядю. – Тётя Бет не такая. Я уверена, единственная причина, почему она мне ничего не рассказала, это потому, что она сама в это не верит. Если бы она считала все эти разговоры чем-то важным, она бы точно не стала ничего от меня утаивать. Они с дядей Биллом в таком восторге от этого дома, что никакая легенда не сможет их напугать.