Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 62

Лукас был человеком обычного телосложения, но зато держался он так, будто бы весил по крайней мере целую тонну. Приосанившись для пущей важности, он гордо восседал на коне, и сразу было видно, что он нисколько не сомневается в значимости своей персоны. Бетти тем летом исполнялось восемнадцать лет. Она была милой, улыбчивой девушкой, стройной, но вовсе не худой. У нее были светлые волосы, и на выбившихся прядках переливались золотом лучи солнечного света. Она улыбалась открыто и непринужденно, и при взгляде на эти губы мной овладевало желание поцеловать их. В то утро на ней были джинсы из домотканного материала и обыкновенная мужская рубашка, но я готов поспорить, что еще ни на ком из парней эта одежда не смотрелась так потрясающе, как на ней.

Бросив взгляд в сторону Реда, я тут же отметил про себя, что если от кого и следует ожидать неприятностей, так это скорее всего от него. Он остановил своего коня поодаль, будучи готовым к любому повороту событий.

- Привет! - поднялся я им навстречу, разгибая затекшую спину, оставаясь стоять у недостроенной запруды, сооружаемой мной в русле обмелевшего ручья. - Далеко путь держите?

- Я собирался спросить вас о том же. - Лукас сурово разглядывал меня. Наверное, в его глазах я выглядел зеленым юнцом. Вообще-то росту во мне около шести футов, но я довольно худ, и из-за вихрастой шевелюры выгляжу я гораздо моложе своих лет. - Я хозяин ранчо "Тире Л", и это мое пастбище.

Тэп Генри отошел от загона, направляясь в нашу сторону, переводя взгляд с Лукаса на Ред и обратно. Что до меня, то я остался стоять на месте. Пистолет Тэпа был в кобуре, я же носил свой, заткнув его за пояс.

- А мы никуда не едем, - ответил Тэп, - мы здесь живем. Так что участок от этих ручьев до Пеладо теперь будет нашим.

- Извините, ребята - Лукас все еще был настроен довольно благожелательно, хотя в его голосе послышались нотки раздражения - но эта земля принадлежит мне, и я не собираюсь уступать ее кому бы то ни было. К тому же - он в упор разглядывал Тэпа Генри - в вашем стаде полно коров с правленными клеймами. Все из тех, что я видел.

- А своих вы там не заприметили? - Тэп был совершенно спокоен. Зная его вспыльчивый характер, я был обеспокоен и в то же время крайне удивлен. На сей раз он не форсировал события и не лез на рожон, чему я был несказанно рад.

- Нет, не заметил, - признал Лукас, - но это не имеет значения. Мы не потерпим у себя под боком хозяйство, в котором держат стадо из коров с правленными клеймами.

- Имеете в виду кого-нибудь конкретно? - спросил Тэп.

Он по-прежнему сохранял спокойствие, но теперь в его голосе слышалась скрытая угроза, и тут, похоже, Джим Лукас вдруг вспомнил о том, что рядом с ним находится его дочь. К тому же, по-видимому, ему наконец стало ясно, что человек, с которым он имеет дело, вовсе не тот, за кого он его принял.

- Я имею в виду только то, что мы не потерпим на своей земле ни чужих коров с подозрительными клеймами, ни маленьких хозяйств, которые начинают подобным образом.

Тэп оказался благоразумнее, чем я от него ожидал.

- Мы собрали этот скот по каньонам вдоль тропы Гуднайта, - объяснил он. - Это отбившиеся от стада коровы, и у нас есть письма от трех крупнейших хозяйств, дающие нам право распоряжаться по своему усмотрению их скотом, который мы только сможем там отыскать. Остальные же клейма принадлежат хозяйствам, которые к этому моменту или уже пошли с молотка или расположены в Монтане. Но как бы там ни было, мы намерены распоряжаться этим стадом и заботиться о его приросте.

- Может быть и так. Но только распоряжайтесь им где-нибудь подальше отсюда. Это мое пастбище. Так что проваливайте.

- А тебе не кажется, что у тебя и так многовато земли? - предположил Тэп. - Мы с компаньоном не хотим осложнений, но я не думаю, что правительство, люди или сам Господь Бог выдали тебе какие-либо бумаги на право владения ею. Ты просто считаешь ее своей. Мы же со своей стороны считаем, что ты и так слишком пожадничал, а потому вот этот трреугольник вышеупомянутых пастбищ мы оставляем за собой.





- Босс, - вмешался в разговор Ред, - мне кажется, я уже где-то видел этого парня.

Выражение лица Тэпа не изменилось, но мне показалось, что он побледнел. Бетти выглядела очень обеспокоенной, и несколько раз она как будто даже пыталась вмешаться в разговор.

- Мы могли бы стать хорошими соседями, - упорствовал Тэп. - Нам нужно было собственное хозяйство. Теперь оно у нас есть, и мы намерены во что бы то ни стало сохранить его.

* * *

Лукас был вне себя от злости, и он как раз собирался сказать что-то резкое в ответ, но тут его опередила Бетти. До сих пор он не сводила глаз с меня. Похоже, все остальные начисто позабыли о моем существовании, чему, впрочем, я был несказанно рад. На мне была старая серая шляпа с помятой тульей, а давно нестриженные волосы выбивались из-под полей и спускались до самого воротника рубашки. Ворот рубахи из оленьей шкуры расстегнут, джинсы в заплатах, а стоптанные башмаки немало претерпели от непогоды и острых коровьих рогов.

- А почему вас и вашего приятеля не видно в Вентане? Вечером в субботу там танцы. Приезжайте, мы все будем очень рады вам.

Джим Лукас нахмурился, собираясь, видимо, что-то сказать, но тут он впервые за все время обратил внимание на меня. Он уже было открыл рот, но затем, по-видимому, передумав, лишь стиснул зубы и промолчал, оставляя все свои соображения при себе. Не знаю, что заставило его сдержаться, но взгляд его был тяжел.

- Обязательно, - пообещал я Бетти, - мы с радостью принимаем ваше приглашение. Как уже сказал мой компаньон, мы хотим жить в мире и согласии со своими соседями. Так что мы обязательно приедем.

Лукас развернул своего коня.

- Мы еще продолжим этот разговор. Я вас предупредил, - сказал он, в упор глядя на Тэпа, а затем пришпорил коня, направляясь прочь, и Бетти последовала за отцом.

Ред ненадолго задержался, продолжая пристально разглядывать Тэпа.

- И все же, - сказал он, - где мы с тобой могли встречаться?

- Нигде, - отрезал Тэп. - Будем считать, что ты обознался.

Не припомню, чтобы прежде Тэп говорил так с кем бы то ни было. До сих пор, если кто-то настойчиво напрашивался на неприятности, то он просто выхватывал пистолет и всаживал в неприятеля пулю.