Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 121 из 145

Олбрайт сразу все понял. Они не машину забирать из ремонта пришли. Когда Тэлли рукой указал им, куда идти, Олбрайт рванулся с места.

На другом конце закусочной была дверь с надписью:

"Служебный вход". Она была заперта. Олбрайт открыл ее своим ключом и прошел через склад запчастей. Дверь автоматически захлопнулась за ним.

Он миновал ряды стеллажей и поздоровался с кладовщиком. В коридоре он прошел три метра, затем свернул налево и через неприметную дверь проник в ремонтный цех.

Один из механиков как раз опускал машину на талях., - Ты заканчиваешь эту "Вольво"" Джимми?

- Уже готова, мистер Олбрайт. Как раз собирался ее выкатить.

- Я выкачу. Хозяйка рвет и мечет у кассы. Как все они, полна нетерпения.

- Провод стартера отпаялся, - пояснил механик. - И всех дел. Ключи внутри. А как мы ее оформим?

- Сходи отведи хозяйку в мой кабинет.

- Ладно. - Когда Олбрайт завел машину, механик открыл ворота гаража и отбросил кирпичи, подложенные под шины.

Олбрайт осторожно сдал назад и поехал по аллее на площадку, куда выставляли отремонтированные машины.

Конечно, один из тех, что в деловых костюмах, уже бежал туда, а другой вокруг здания направлялся к переднему въезду. Олбрайт свернул налево и проехал мимо агента, который шел к демонстрационному залу. Агент удивленно уставился на него. При выезде на улицу Олбрайт притормозил и взглянул на зеркало заднего вида. Агент что-то говорил по рации, глядя в его сторону.

Олбрайт выжал газ и влился в транспортный поток.

Они погонятся за ним. Он надавил на акселератор и проскочил следующий перекресток, едва зажегся красный свет.

Он проехал еще три квартала, затем свернул направо и через квартал опять направо.

Подъехав к смотровой площадке машин с задней стороны, он подогнал машину на площадку отремонтированных автомобилей, осторожно осматриваясь, чтобы не попасться на глаза агентам. Он гонял по городу всего пять минут. Похоже, детективы ушли.

Он поставил машину и зашел в цех.

Джо Тэлли заметил его. - Эй, Харлан, тут вас искали какие-то типы.

- Не может быть!

- Точно. Они не говорили, кто такие, но ясно, что копы. Что-то говорили в рации и смотались отсюда, будто им подожгли хвосты. Всего пару минут назад.

Слушайте, что вы натворили? Ограбили банк?

- Не-е. - Олбрайт быстро просматривал связки ключей от машин, ожидавших ремонта. - Забыл бросить четвертак в счетчик на стоянке. - Ага, вот, новый "фордтаурус". Первая замена масла.

- За мной сукины сыны тоже приходили в позапрошлом году, - сообщил Тэлли. - Бывшая жена подала на меня в суд.

- Я своей послал чек на той неделе, - проворчал Олбрайт. Он направился к ремонтной площадке. - Когда они придут опять, скажешь, что я пошел кормить счетчик. Пока.

- Конечно, Харлан, - засмеялся Тэлли.

- И пробей мою табельную карточку, ладно, Джо?





- Заметано. - Тэлли принялся заполнять бланк. Олбрайт, конечно, так и не вернулся в гараж. Менее чем через два часа он оставил "таурус" на стоянке в центре Вашингтона и прошел пешком четыре квартала до конспиративной квартиры КГБ.

***

- Вот так хладнокровно он вернулся и сменил машину?

- Да, сэр. - Дрейфус старательно отводил глаза от Камачо. Это было нелегко.

- Двое гадов за два часа ушли у нас из-под носа! Вы что, кистоуновские полицейские? - Камачо тяжело вздохнул. - Что нам делать, чтобы поймать этих врагов общества?

- Ордера на арест обоих - убийство первой степени для Джуди и прямое соучастие для Олбрайта. Объявления о розыске обоих. Раздать фотографии всем полицейским округа Колумбия и транспортной полиции за сто километров вокруг Вашингтона. Показать снимки по телевидению и напечатать в завтрашних газетах.

Объявить, что они разыскиваются за контрабанду наркотиков.

- Нам позарез нужен Олбрайт, Ллойд.

- Я знаю, сэр. - Дрейфус был поражен до глубины души. Луис Камачо никогда не называл его по имени за все пять лет знакомства.

Камачо потирал лоб двумя пальцами левой руки.

- Наркотики в Пентагоне - это вызовет большой шум в прессе, - продолжал Дрейфус. - Тед Коппел из телепрограммы "Найтлайн" уже звонил нашему директору.

Какой-то умник на Холме требует, чтобы Конгресс провел расследование. В понедельник утром от всех в этом здании потребуют помочиться в бутылочку.

Если Камачо и слышал, то не подал виду. После паузы он тихо произнес:

- Мы его никогда не достанем, пока он сам не явится к нам.

Глава 27

В Вашингтоне не бывает дней хуже, чем субботы в августе. Из-за жары и влажности любой выход на улицу становится просто испытанием. Дымка рассеивает солнечные лучи, но не делает их мягче. Вся кожа исходит потом, и одежда превращается в зловонные тряпки.

К одиннадцати утра в субботу Чад Джуди ощущал себя так, будто жил на улице уже полгода. Ночью ему удалось поспать всего два часа, урывками минут по пятнадцать. В аллее, которую он теперь называл домом, поселилось еще трое бродяг, и все они к девяти утра напились до потери сознания. Им ничто не мешало спать.

Около семи - точно Джуди не знал, часы он держал в сумке - его сотоварищи встали и собрали вещички. Он побрел вместе с ними пять кварталов до благотворительной миссии. Двоих по дороге вырвало. Маленькая неоновая вывеска над входом гласила: "Иисус спасает".

Завтрак состоял из яичницы, поджаренных хлебцев и кофе. Джуди внимательно наблюдал за несколькими мужчинами и четырьмя или пятью женщинами - насчет одной он не был уверен, какого она пола, - которые ели с апатией или не ели совсем.

Алкоголики на последней стадии заболевания пили кофе, но к еде не притрагивались. Почти все курили. Сидевший напротив мужчина предложил ему "Пэл-Мэл" без фильтра, которую Чад Джуди принял. Он не курил с двадцати четырех лет, но в чужом монастыре...

- Я вижу, ты побывал в парикмахерской, - заметил благодетель, протягивая спичку.

- Угу.

- Я и сам иногда туда хожу.

Джуди молча курил, пока сосед не отстал. Сквозь облака дыма он рассматривал лица сидящих вокруг. Видимо, он был единственным, кто проявлял какой-то интерес к окружающим. Все они смотрели пустыми глазами прямо перед собой, или в тарелку, или в стену, или безучастно разглядывали дым от своих сигарет.