Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 117

— Как давно у вас эта книга? — спросила Арина, сделав глоток вина. 

— С начала времён. Многие сотни лет, — ответил принц и она чуть не подавилась. Ей удалось сдержать кашель, но горло все же перехватило, и она вынужденно промолчала. 

— Наш прадед верил в это пророчество, — продолжал тем временем Ричард. — И дед, и отец, да что там, даже Варт в свои двадцать пять целый год просидел на острове. 

— Неправда, — король глянул на брата коротко и зло. — Я просто стал наведываться чаще, потому что сюда переехала матушка. 

— И не ты, конечно, настоял, чтобы она пожила именно здесь? — переняла инициативу Лара. 

Арина чувствовала, что они загоняют его в угол, заставляя сознаться. 

— А почему именно здесь? Ведь если я правильно поняла у вас два больших острова и один маленький. И на всех из них есть и море, и пена. 

— Ты разве не заметила? — тонкие брови Лары взлетели вверх. — Там нарисована скала. И это скала Ангела. Её очертания невозможно спутать ни с какими другими. 

— Говорят, иногда там видят ангела в белых одеждах. Он обычно прячется в тени. Но иногда, в пасмурные дни стоит прямо на её вершине и смотрит в море, — поддержал Лару принц. 

Арина предусмотрительно отставила фужер, боясь снова подавиться, и его тут же наполнили.

— Отец хотел заказать его в мраморе, но никто из слуг, распускавших эти слухи, не смог его описать. Говорили только — белый, — закончил свой рассказ принц.

Король снова поднял бокал.

— Девиз нашего рода "Учись. Борись. Действуй. " но этот бокал я хочу поднять за новое начало, мир и объединение, которые предрекло нам пророчество с твоим появлением. И я не ошибусь, если скажу, что все мы без исключения верим в него. За тебя, Ариэль!

После выпитого алкоголя он показался ей милым, а вино странным. 

— Что это за напиток? — спросила она, глядя на бокал с подозрением. 

— Вино Мариани, - сказал король, сделав ударение на последний слог. — Самый дорогой сорт вина на островах. Его поставляют к королевскому двору Лесные фурии. 





Опять эти фурии! И у Арины возник новый "гениальный" план. 

— Фурии, должно быть, очень богатый народ! — сказала она. — Обувь, роскошные украшения, эксклюзивное вино. 

Король смеялся громче всех. 

— Нет, Ариэль, нет, — стал пояснять ей принц. — Только это вино. Дерево они поставляют на остров сырьём. Все изделия из него готовят наши мастера. Целые династии, самые знатные дома Центральных Затерянных Островов содержат эти мастерские. Основной источник доходов фурий — бамбук. Вот его они действительно поставляют в огромном количестве. Из него здесь делают все. Но покупаем мы его у них куб за пару мопсов. 

— Как у вас говорят: за считанные копейки, — добавил король, гордый своими познаниями. 

— Бамбук? А здесь на острове он растёт? — двигалась потихонечку Арина по намеченной траектории разговора. 

— О, нет! Только у них на острове. 

— Я никогда не видела настоящих зарослей бамбука. Только жалкие закрученные в спирали кусочки, которые продают у нас в цветочных магазинах. Это, наверно, потрясающее зрелище!

— Совершенно ничего интересного, — фыркнула Лара и не ведая, что подыгрывает девушке, невинно добавила. — Вот радужный эвкалипт или баобабы действительно поражают воображение. 

— Они тоже растут на острове фурий?

— Я думаю, Ири не откажет королю, если Варт попросит её организовать для тебя экскурсию, — принц посмотрел на брата и вновь повернулся к Арине: — Нам с ним туда дорога, к сожалению, заказана. Фурии не принимают на острове мужчин даже высших сословий. 

— Эта привилегия им дорогого стоит, — потемнел король и поиграв скулами добавил: — Но для вас с Ларой я договорюсь. 

Что ж, с Ларой так с Ларой. Ей бы только попасть на остров, а там Арина что-нибудь придумает. 

Дни на острове летели быстро. Арина даже привыкла просыпаться в своей огромной кровати и не удивляться, что она все ещё здесь. Она плавала с утра в море, потом принимала ванну, приводила себя в порядок. Завтрак, уроки верховой езды с Флейманом, краткий курс по истории и законам Затерянных Островов, этикет и прочие условности, которые могли пригодиться ей как даме из высшего общества. Их тоже неспешно и доходчиво объяснял старый камердинер. Иногда на эти уроки в саду приходил принц. Он садился с краешка, подпирал голову рукой и смотрел на Арину.

 Она смущалась, путала названия островов, не могла отличить вилку для устриц от вилки для креветок и забывала даты, когда по летоисчислению островов на престол заступил Бакстер Первый, а когда Второй.