Страница 35 из 35
— Тебе не о чем беспокоиться, — заверила я её. — Я так не поступаю. Ты же знаешь.
— О, дорогая, я знаю, — улыбнулась она, и в уголках её глаз появились морщинки. — Не могу поверить, что ты меня бросаешь. Но я за тебя счастлива. Ты это заслужила.
Она перевела взгляд с меня на Уайлдера.
— Желаю вам всего самого лучшего, — попрощалась она, исчезая в толпе болтливых продавцов.
Мы вместе с Уайлдером прошлись по залу, и я посмотрела на часы.
— Ноги меня убивают.
— Снаружи нас ждёт водитель, — он наклонился, вдыхая мой запах. — Если ты хочешь уйти сейчас, я обещаю, что не буду сопротивляться.
— Мне кажется, что я должна остаться. Это моя ночь. — Но на самом деле мне не хотелось оставаться. Я поднялась на Эверест и достигла вершины, но сейчас устала. Мне хотелось домой.
Он взял мою руку, поднёс ко рту и поцеловал ладонь.
— Мы будем делать всё, что пожелаешь. Сегодня всё для тебя.
У меня на сердце потеплело. Он заставлял меня каждую ночь чувствовать, что это моя ночь.
— Иногда я смотрю на тебя и до сих пор не могу поверить, что ты вся моя, — сказал он, наклоняясь ко мне, его голос на фоне шума казался тихим урчанием.
— На веки вечные, — ответила я, закрыв глаза и упиваясь его словами, желая навсегда запомнить, каково это – стоять на твёрдой земле после самого беспокойного года моей жизни.
* * *
— Куда мы едем? — спросила я, когда мы покинули банкет. Мне не удалось сдержать зевок, и я умирала от желания вылезти из платья и переодеться во что-нибудь более удобное. Такси, похоже, направлялось в центр, а не в Сохо.
— Ты правда хочешь знать? — спросил он, его лицо ничего не выражало, но глаза блестели на фоне городских огней.
— Я думала, мы едем домой. Ты же знаешь, я ненавижу сюрпризы. — У меня перехватило дыхание, и я наклонила голову, пытаясь разглядеть дорожные знаки.
Он схватил меня за запястье, притянул к себе на колени и обхватил ладонями лицо.
— Милая, позволять время от времени всему идти своим чередом – это нормально. Или ты забыла?
Городское такси подъехало к отелю «W» – месту, где всё началось.
Заметки
[
←1
]
Двадцать лет назад дети в гетто носили рубашки с поднятыми воротниками, теперь это тенденция распространилась среди мальчиков братства и студентов-первогодков.
[
←2
]
Британский бренд, специализирующийся на производстве сексуального нижнего белья и купальников. Выпускает также аксессуары и парфюмерию
[
←3
]
Один из трёх крупных районов Манхэттена наряду с Даунтауном и Аптауном
[
←4
]
Wilder (англ.) – растрёпанный, неистовый
[
←5
]
Американский магазин секонд-хенд
[
←6
]
Американская сеть магазинов по продаже модной одежды известных брендов
[
←7
]
Растение семейства злаковых, происходящее из Индии и культивируемое ради получаемого из его корней эфирного ветиверового масла. Эфирное масло ветивера обладает древесным, сухим, лесным ароматом, с оттенком горького шоколада и дыма
[
←8
]
Отсылка на мелодраму «Splendor In The Grass» Элия Казана, 1961г. Название картины навеяно строчками Уильяма Вордсворта: Ничто не может вернуть час/ великолепия в траве и цветка славы/ Скорбеть не будем, но найдём/ мы силу в том, что нам осталось. В фильме рассказывается о запретной любви двух старшеклассников.
[
←9
]
Наиболее популярный пенсионный план (накопительный пенсионный счёт) частной пенсионной системы в США. Своё название план получил по номеру статьи Налогового кодекса США
[
←10
]
семья, состоящая из родителей и детей, либо только из супругов. Ей противопоставляется сложная патриархальная семья традиционного типа, в состав которой входит несколько поколений, и неполная семья
[
←11
]
американский комедийный телесериал (1969-1974 гг.), в котором рассказывается о многодетном овдовевшем отце, который женится на вдове с тремя детьми
[
←12
]
американский сериал (1957-1963 гг.) рассказывает о жизни обычной американской семьи из пятидесятых